67-Fo专题
二七 拔陀迦比罗
一
巴多穆塔拉, 胜者世导师,
诸法究竟者, 十万劫昔出。
二
时于有鹅城, 维德哈之名,
多宝之长者, 我为彼妻君。
三
时彼与家人, 往诣佛之前,
闻佛说妙法, 赍舍诸苦尽。
四
佛赞头陀者, 弟子中第一,
闻法七日间, 向佛施我施。
五
头面礼佛足, 愿求其地位,
时彼人牡牛, 随喜向众言。
六
佛哀愍长者, 为说此等偈:
“愿求地位得, 汝可大安心。
七
十万劫之后, 出生甘蔗族,
彼名为瞿昙, 大师在世间。
八
汝于彼法中, 得为后继子,
得名为迦叶, 大师之弟子。”
九
我闻心欢喜, 终生侍胜者,
我施必需品, 亲切为奉事。
一〇
彼教有光辉, 粉碎恶外道,
应化皆已化, 弟子等涅槃。
一一
世间最上者, 于彼涅槃时,
为供养大师, 我集友亲戚。
一二
造成七宝塔, 高达七由旬,
其塔百光辉, 沙罗树王花盛开。
一三
造四七十万皿, 如七宝芦火辉。
一四
供养佛大仙, 生类哀愍者,
[皿内]满香油, 其中点明灯。
一五
满盛宝物钵, 七十万个作,
为供佛大仙, 充满多宝珠。
一六
中央八八钵, 满盛贵黄金,
金色如秋阳, 诸方照辉映。
一七
四门宝所成等牌楼, 高宝所生柱,
美丽甚辉煌。
一八
围绕诸花饰, 所造甚佳,
宝幡立耀辉。
一九
彩色善调造, 宝所成塔庙甚为美,
金色夕阳辉。
二〇
塔分三部分: 一以涂雄黄、
一以涂赤砒、 一以满真黑。
二一
如是美丽塔, 供养胜论者1,
终生力所及, 我施施僧伽。
二二
我与彼长者, 终生作福业,
皆往生善趣2。
二三
生天或人中, 享受诸祥福,
如影之随形, 共彼转轮回。
二四
九十一劫昔, 诸法观者出,
导师妙眼者, 佛名毗婆尸。
二五
槃头摩底城, 时有婆罗门,
富德而贫财。
二六
其时,
我为彼婆罗门妇, 心正或时,
彼最胜婆罗门, 遭遇大牟尼。
二七
诸人集中坐, 说示不死道,
闻法心欢喜, 以施己外衣。
二八
彼着一衣归, 对我如斯言:
“随喜大福业, 向佛施外衣。”
二九
尔时我合掌, 甚喜我随喜,
“夫主!
汝善施外衣, 与最胜觉者。”
三〇
安乐无不足, 轮回于诸有,
夫为乐(波罗捺)城王, 为大地之主。
三一
我为彼皇后, 女群中最上者,
前世之爱增, 彼之甚爱所。
三二
八人辟支佛, 求食且徘徊,
彼见心欢喜, 施以高价食。
三三
以宝作假屋而招待, 招请锻工造,
百数之金钵3。
三四
一切皆金集, 净信亲手施,
彼之黄金座, 施与辟支佛。
三五
我与迦尸王, 彼时同施施,
又复我之夫, 于城门外之村。
三六
生荣地主家, 幸福有兄弟,
极为贞淑女, 我为长兄妻。
三七
我之最末弟, 彼见辟支佛,
分彼施食物, 夫归我语彼。
三八
彼心欢喜施, 如是我与彼,
招来辟支佛, 再施同食物。
三九
然彼舍食物, 彼时我心怒,
其钵满盛泥, 我与辟支佛。
四〇
无论施与取, 无论骂与怒,
彼以平等心, 见颜我感动。
四一
我再受取钵, 净之以妙香,
信心供养满酥油。
四二
无论生何处, 貌美以施故,
因对佛恶口, 而身有恶臭。
四三
完成迦叶勇者庙塔时, 我喜施最胜金砖。
四四
我以四种香, 积叠此金砖,
脱恶臭之过, 一切善集成4。
四五
七千数之钵, 皆由七宝造,
酥油满千瓶。
四六
为供养世主, 以极净信心,
七钵入塔中, 其中置默火。
四七
其时于福业, 为独时协同,
夫生迦尸国, 得知为善友。
四八
我为彼之妻, 自由且被爱,
彼向辟支佛, 施舍厚头巾。
四九
欢喜最上施, 成彼福之协同者,
夫生迦尸国, 彼为拘利族。
五〇
彼时五百拘利子, 奉侍五百辟支佛。
五一
住经三个月, 各各施三衣,
我为彼之妻, 从彼福业道。
五二
我由彼处没, 我夫名难陀,
为王大名声, 我为彼皇后,
一切遂所欲。
五三
我由彼处没, 成为梵授大王,
钵头摩瓦提, 彼子辟支佛。
五四
终生为奉侍, 五百辟支佛,
使住王苑中, 涅槃此供养。
五五
而为造塔庙, 我等皆出家,
同修四无量, 同往梵天界。
五六
我由彼处没, 夫生大渡头港,
名毗波拉雅那, 母苏玛那第维,
父为哥西姓, 再生婆罗门。
五七
摩达国沙端, 最上迦毗罗,
我为再生族之女, 母斯奇玛提。
五八
父从我作为纯金像, 使我5施与除爱欲之迦叶勇者。
五九
彼时悲愍者, 宿业观察者,
鸟等食生物, 使我见厌离。
六〇
我家植胡麻, 日晒成枯萎,
为虫乌所食, 见时生厌离。
六一
贤者彼出家, 我亦从彼去,
五个年之间, 我住出家道。
六二
佛母瞿昙弥, 于彼出家时,
我往诣彼前, 敬受佛之教。
六三
出家后不久, 逮得罗汉果,
呜呼!
迦叶吉祥具足者, 与我为善友。
六四
佛之后继子, 迦叶善得定,
知宿住, 见天与恶生。
六五
然而尽此生, 牟尼通完成,
依三明, 而成三明婆罗门。
六六
跋陀迦比罗有三明, 舍死往伏魔军势,
持得最后身。
六七
见世之过患, 我两具出家,
调御诸漏尽, 清凉寂灭者。
六八
烦尽诸烦恼…………
六九
实我善来哉…………
七〇
四种无碍解, 我得八解脱…………
——如是跋陀迦比罗比丘尼唱此等之偈。
注 1 「胜论者」,底本为varadharino,今采用脚注所出底本及暹罗本之varavadino。
2 「往」,底本为aham,今采用脚注所出异本及暹罗本之gata。
3 「百数之金钵,招鍜工造」,参照脚注所出之异本及暹罗本应读为katamattam sovannam satatattakam。
4 「善集成」,底本为samupagata,今采用脚注所出异本及暹罗本之susamagata。
5 「使我」,底本为me,今采用脚注所出异本及暹罗本之mam。