41-Fo专题
四〇五 刀提耶
一
启陀玛城王, 阿吉坦伽雅,
英雄具勇气, 住于城中央。
二
彼王心大意, 彼国诸弊生1,
间谍与密侦, 破坏彼之国。
三
边境搔扰起, 火速往征服,
集合武官兵, 前往折伏敌。
四
乘象之卫兵, 勇士着革胴,
射手英雄等, 其时悉来集。
五
厨师理发师, 浴仆花鬘师,
勇悍战胜者, 其时悉来集。
六
诸人着甲胄, 持剑与持弓,
勇猛战胜者, 其时悉来集。
七
发情流三处, 大象六十岁,
庄严金头饰, 其时悉来集。
八
寒暑与炬火, 堪忍揭举者,
有能诸战士, 其时悉来集。
九
海螺大鼓音, 依此兴奋声2,
彼等壮阳气, 其时悉来集。
一〇
手持三股叉, 身着革具足,
又着金具足, 持枪击攘敌3,
[此等诸勇士], 其时悉来集。
一一
身着金具足, 勇士征未伏4,
彼时与王俱, 签穿六万人。
一二
“无法之王哉! 煮迫于地狱,
何时有边际!” 人人皆骚动5。
一三
我卧于床上, 彼时见地狱6,
昼夜不能眠, 签穿使我惧。
一四
“王位与放逸, 军队象何益,
彼等持不行, 常时使我惧。
一五
妻子及领土, 于何竟何益,
莫若我出家, 趣道为净化。”
一六
六万之龙象, 一切饰庄严,
大象之外装, 金缕金首饰。
一七
勇士持枪钩, 御者于车乘,
我于战场中, 舍去而不顾。
一八
自业所威胁, 出家为无家,
六万头之马, 一切庄严饰。
一九
善生于印度, 地方产骏骥,
持弓着甲胄, 御者于乘骑。
二〇
此等全舍弃, 出家为无家,
六万台之车, 一切庄严饰。
二一
虎豹之皮覆, 竖立武装旗,
此等全舍弃, 出家为无家。
二二
六万头乳牛, 唐金牛乳桶,
此等皆舍去, 出家为无家。
二三
六万之女人, 一切庄严饰,
衣服装饰美, 耳着宝石环。
二四
笑颜睫毛浓, 细腰臀形美,
泣叫舍彼女, 出家为无家。
二五
六万之城邑, 一切皆完备,
舍去其领地, 出家为无家。
二六
我由都城出, 我至大雪山,
婆杰罗河畔, 岸边我造庵。
二七
岸边造草庵, 我作护摩堂,
发勤为精进, 住庵不惜身。
二八
树下造假屋, 空宅静禅思,
我不生恐惧, 亦不见怖畏。
二九
善慧名等觉, 最上悲愍者,
牟尼智光照, 彼时佛出世。
三〇
我庵之邻居, 夜叉大神力,
佛最上者出, 彼时以告我:
三一
“佛今已出世, 善慧具眼者,
诸人皆全度, 彼应来度卿。”
三二
我闻夜叉语, 心中受感动,
佛佛续思念, 我起整理庵。
三三
舍弃护摩木, 重叠诸敷物,
向庵我敬礼, 我由山麓出。
三四
尔后取旃檀, 为索天中天,
由邑往诸邑, 往诣圣者前。
三五
善慧佛世尊, 世间之导师,
说明四谛法, 觉醒诸多人7。
三六
我向佛合掌, 头上载旃檀,
我礼等觉者, 以唱此等偈:
三七
“素馨花放时, 近邻受香薰,
卿以德之香, 薰陶一切方。
三八
馨香旃簸迦, 那伽瓦尼迦,
苣藤龙舐花, 顺风散薰香。
三九
雪山来此处, 得闻卿之香,
我向卿供养, 大勇最胜者。”
四〇
最上旃檀香, 捧涂世导师,
自心甚欢喜, 尔时默然立。
四一
善慧名世师, 人中之牛王,
比丘僧中坐, 以唱此等偈:
四二
“称说我诸德, 且供养旃檀,
施者我称赞, 我说汝听闻。
四三
言说皆可信, 神圣且正直,
二十五劫间, 伟大有光辉。
四四
二千六百劫, 享乐于天界,
千度转轮王, [统理人间世]。
四五
三十三度间, 天主治天国,
领土之广大, 算数不能及。
四六
由此天界没, 此人生人间,
福业相应故, 婆罗门同族。
四七
诵吠陀真言, 通达三吠陀,
修行具三相, 称名跋婆犁。
四八
彼之诸弟子, 通达真言者,
最胜等觉前, 往诣释瞿昙。
四九
询问微妙问, 修习诸正道,
知悉一切漏, 涅槃无漏者。
五〇
消灭三种火8, 我已全断有,
知悉一切漏, 住为无漏者。
五一
烧尽诸烦恼…………
五二
实我善来哉…………
五三
四种无碍解, 我得八解脱…………”
——如是具寿刀提耶长老唱此等之偈。
注 1 「彼国诸弊生」采用暹罗本之ratthavisa。
2 「兴奋声」采用暹罗本之uddatasaddakam。
3 「勇士攘击敌」采用暹罗本之Kottayanta nivattenta。
4 「勇士征未伏」采用暹罗本之ajitanjino。
5 「人人皆骚动」采用暹罗本之Saddam manusakakamsu。
6 「见」采用脚注异本及暹罗本之passami。
7 「多」采用脚注异本及暹罗本之bahum。
8 「三种火」采用脚注异本及暹罗本之tidhaggi。
四〇六 阇都干耳
一
我于有鹅城, 曾为长者子,
彼时我富裕, 耽乐五种欲。
二
我登殿楼上, 追逐大享乐1,
彼时于其处, 耽酣于歌舞。
三
铙钹与铜铃, 柏板我皆打,
舞女[妙声歌], 全然夺我心。
四
少女与侏儒, 伛偻师子使2,
轻业道化师, 常行围绕我。
五
诸多魔法使, 徘优打陶鼓,
舞蹈演剧家, 常行围绕我。
六
浴仆理发师, 厨师华鬘师,
最善经理师, 运动家力士,
如是等多人, 经常围绕我。
七
此等游戏中, 弓术学精达,
我如天众主, 昼夜无分别。
八
旅人不幸者, 乞食游行者,
诸多游行者, 求食来我家。
九
沙门婆罗门, 无上福田人,
为我增大福, 常时来我家。
一〇
吠陀诈欺师3, 所有尼犍陀,
着花外被者, 手持三杖者,
头有一髻等, 时常来我家。
一一
掠夺邪命者, 天法瞿昙徒,
身着尘泥者, 时常来我家。
一二
悉地转行者, 多有屈身人,
林中苦行者, 时常来我家。
一三
尚有各种人, 安达陀眉罗4,
马莱萨库拉, 希腊萨巴拉,
[彼等自四方], 时常来我家。
一四
尚有犍陀人5, 文陀地方人,
库罗地方人, 萨努因达人,
离远震旦国, 亦来我之家。
一五
阿拉桑达人, 钵罗婆国人,
巴卒巴拉人, 婆祇国之人,
克鲁萨种人, 奇达夫陀人,
以上诸种人, 时常来我家。
一六
摩头罗国人, 迦尸国之人,
象城地方人, 依新达种人,
马特拉种人, 诸人来我家。
一七
威拉瓦族人, 阿兰玛族人,
欧卡拉族人, 美卡拉族人,
库达伽族人, 须达伽族人,
[以上诸人等], 亦来我之家。
一八
信度罗哈那, 须赖吒国人,
阿波兰多国, 美人一耳饰,
[此等诸国人], 亦来我之家。
一九
苏波罗哥人, 奇库玛拉人,
摩罗耶地人, 金地国之人,
瓦奇哈拉人, 皆来我之家。
二〇
笼师织造师, 工匠革具师,
铁工与陶匠, 亦来我之家。
二一
铁匠穿珠匠, 炼金织物商,
锡工等匠人, 亦来我之家。
二二
箭师与弓师, 香商与织师,
裁缝漂白者, 亦来我之家。
二三
制油与采薪, 运水与使役,
脚夫调理人6, 亦常来我家。
二四
门卫与护卫, 清扫连络人,
御象饲象者, 亦常来我家。
二五
我为放逸者, 名阿邻陀摩,
献王七种宝, 我使满缺乏。
二六
我此应述者, 我知多人心,
一切多种样, 以宝使满足。
二七
大鼓快响奏, 海螺吹奏声,
我于家为乐, [耽酣享乐中]。
二八
巴多穆塔拉, 尔时彼世尊,
世间之导师, 百千诸漏尽。
二九
比丘众相随, 具眼者进路,
光耀照诸方, 辉映如烛台。
三〇
世间导师步, 一切大鼓奏,
佛之光发出, 上升如太阳。
三一
光由窗隙间, 入来我家中,
[家内依光线], 彼时大光明。
三二
我见佛之光, 我于众中言,
“无疑最胜者, 今由此路来。”
三三
即由殿楼降, 我行于路上7,
我礼等觉者, 我为述此言。
三四
“望求哀愍我!” 最上莲华佛,
百千弟子俱, 彼牟尼受诺。
三五
招请正等觉, 引导至我家,
其处以饮食, 满足大牟尼。
三六
计佛食终顷, 百千大鼓奏,
飨应最胜者, [使佛喜满足]。
三七
巴多穆塔拉, 应供世间解,
坐于我家中, 为说此等偈:
三八
“飨应以大鼓, 施我以饮食,
施者我称赞, 我说汝听闻。
三九
食丰且多金, 更施以饮食,
此人于四洲, 统一为一国。
四〇
彼受五戒法, 更受十善道,
在其一生中, 彼为使众学。
四一
庄严诸女众, 百千大鼓鸣,
此因常施舍, 飨应之果报。
四二
三万劫之间, 享乐于天界,
六十四度间, 天主治天国。
四三
七十四度间, 彼为转轮王,
领土之广大, 算数不能及。
四四
十万劫之后, 出生甘蔗族,
称名为瞿昙, 在世为大师。
四五
生天或生人, 无论为何生,
受用总无缺, 以至于人生。
四六
圣典读诵者, 通达三吠陀,
索求最上义, 游行此大地。
四七
其后彼出家, 善根所催促,
深为彼欢喜, 瞿昙世尊教。
四八
释迦最胜子, 瞿昙等觉喜,
烧尽诸烦恼, 彼成阿罗汉。
四九
登山如虎王, 如兽王师子,
无怖亦无畏, 今住释迦教。
五〇
天界与人中, 贫穷之恶趣,
我不见再生, 飨应之果报。
五一
专修为远离, 无依心安泰,
如龙象断缚, 住为无漏者。
五二
烧尽诸烦恼…………
五三
实我善来哉…………
五四
四种无碍解, 我得八解脱…………”
——如是具寿阇都干耳长老唱此等之偈。
注 1 采用暹罗本之mahabhoge valanjako。
2 师子使s1himajjhika似为「居于师子中」之意。
3 底本为padaka latuka,暹罗本为pataka latuka,今假读为Pa takalataka,将来犹待研究。
4 底本为Oddaka 今采用暹罗本Andhaka。
5 底本为Andhaka,今采用暹罗本Gandhaka。
6 采用暹罗本之Saradakkha(巧于奔走者)。
7 采用暹罗本之antarapatham。
四〇七 优陀延那
一
距雪山不远, 有名莲华山,
彼处我造庵, 优美一草庵。
二
位于河岸边, 清美心地爽,
水澄且清冷, 河水常流动。
三
巴提那包萨, 蒙伽罗西他,
水生鱼辉映, 彼时住河中1。
四
庵摩罗阎浮, 我庵为其覆,
伽俚提拉伽, 乌达拉伽花,
波吒厘诸树, 为我庵之饰。
五
阿库拉伽树, 频婆伽罗花,
玛雅洽拉树, 花香薰我庵。
六
阿提姆陀花, 萨达莉那伽,
天香沙罗花, 为我庵之饰。
七
红蓝沙罗罗, 尼巴伽坦迦2,
优美花开放, 花香薰我庵。
八
庵前诃梨勒, 庵罗余甘子,
阎浮川炼枣, 跋罗达伽及,
麦鲁等之树, 数多之果实。
九
迦淡闻树果, 芭蕉生庵前,
花开天香薰, 为我庵之饰。
一〇
无忧花丛林, 瓦莉润婆树,
花开天香薰, 为我庵之饰。
一一
芬那迦树花, 吉利芬那迦,
提米拉树花, 香薰我庵饰。
一二
尼棍提树花, 西莉尼棍提,
旃簸迦树花, 香薰我庵饰。
一三
有池程不远, 鸳鸯交呼叫,
曼陀罗华开, 红莲青莲覆。
一四
水澄且清冷, 堤美心地爽,
澄明如水晶, 为我庵之饰。
一五
其处红白莲, 青莲花开放,
曼陀罗草覆, 为我庵之饰。
一六
巴提那包萨, 蒙伽罗西他,
水生鱼游泳, 为我庵之饰。
一七
蛟龙捕人畜, 鳄鱼与龟多,
潜行有大蛇, 为我庵之饰。
一八
游川鸽日鹅, 鸳鸯丁提巴,
更有九官鸟, 为我庵之饰。
一九
耐他开他迦, 庵婆甘地花,
花开天香薰, 为我庵之饰。
二〇
师子与虎彪, 野狼与熊罴,
徘徊于边野, 为我庵之饰。
二一
结髻并荷担, 外褂鹿皮衣,
徘徊于边野, 为我庵之饰。
二二
此等诸贤人, 身着鹿皮衣,
寂然住少食, 为我庵之饰。
二三
彼等取筐蓝, 依时入森林,
食树之根果, 彼时住我庵。
二四
薪木洗足水, 彼等不自运,
皆依威神力, 薪水自运来。
二五
仙人集其处, 八万四千众,
彼等皆修禅, 索求最上义。
二六
苦行梵行者, 安定励作务,
自在往返空, 彼时住我庵。
二七
寂然住三昧, 每五日集会,
彼等互敬礼, 诸方向空去。
二八
巴多穆塔拉, 法之究竟者,
为除世冥闇, 其时胜者生。
二九
夜叉大威力, 我庵之近邻,
彼向我称告, 导师等觉者。
三〇
“巴托穆塔拉, 觉者牟尼出,
速往彼之前, 佛前为奉仕。”
三一
我闻夜叉语, 决心为净信,
立即我毁庵, 彼时出裾野。
三二
布衣出庵去, 烧焰尚未息,
一夜我徘徊3, 住诣导师前。
三三
巴多穆塔拉, 应供世间解,
说明四谛法, 善说甘露句。
三四
我持美莲华, 近于佛之前,
欢喜起信心, 供养佛大仙。
三五
供养导师已, 鹿衣一肩袒,
我向等觉者, 欢喜为称赞。
三六
“依智等觉者, 住于无漏者,
称赞奉其智, 我说请听闻。
三七
断除轮回流, 度一切有情,
彼等闻卿法, 已度渴爱流。
三八
卿为世大师, 而具有情相,
供养幢幡柱, 所趣住洲渚,
[人中]两足尊, [世间]最上者。
三九
世间诸商主, 呼为统率者,
彼等归依卿, 卿具最上慧。
四〇
有慧卿之智, 多度诸众生,
依卿之智见, 彼等苦终止。
四一
世间如何香, 虽得彼香薰,
为增世福田, 卿香无等比。
四二
畜生与地狱, 具眼使脱离,
恳请为我施, 寂静无为道。”
四三
巴多穆塔拉, 应供世间解,
比丘众中坐, 为说此之偈。
四四
“亲手持莲华, 供养起净信,
施佛我称赞, 我说汝听闻。
四五
三万劫之间, 应享天界乐,
千度转轮王, [统理于世间]。”
四六
我今得善利, 喜为善务者,
遍知一切漏, 住为无漏者。
四七
烧尽诸烦恼…………
四八
实我善来哉…………
四九
四种无碍解, 我得八解脱…………
——如是具寿优陀延那唱此等之偈。
注 1 采用暹罗本之Vasanti nadiya tada。
2 底本为Katthanga,暹罗本为hatthapata,意义不详。
3 采用脚注异本之Vicaretva。
摄颂:
弥勒与富兰那迦, 弥多求与度多迦,
优婆私婆与难陀, 其中第七醯摩迦,
刀提耶,阇都干耳, 优陀延那名声大,
此处共偈三百八, 于其上再加三偈。