成年后的语言学习与儿童时期没有太大的不同
成年后的语言学习与儿童时期没有太大的不同
任何试图告诉你相反情况的人都是在兜售胡说八道。

tiny elephants?
正式的理论被埃里克·伦内伯格(1921-1975)称为临界年龄假说,是的,它不再是经典。所有的研究都指向一个稍微不同的,也许是没有争议的方向。成年人可以像孩子一样学习语言,只是他们不会而且可能不会。不满意的答案?抱歉。
事实上,语言中最难学的部分是颜色。不是开玩笑,颜色在外语中真的真的很难学。例如,英语只有绿色和蓝色,但大多数其他语言都有一个词来形容这两种颜色:grue。其他语言,如日语,包括所有三种语言:蓝色、绿色和灰色。定义词的语义界限是微妙的,几乎不可能翻译。
除了颜色,学习语言最有争议的方面是语法。一些语言学家仍然声称,完美的语法在临界年龄之外是学不到的。如果不是因为没有人在中学之前学习语法,这将是一个有趣的说法。因此,与这一理论的主张相反,大多数以英语为母语的人在关键年龄之外学习语法。
然而,这给我们留下了一个不同的和困难的问题:为什么第二语言学习者如此挣扎?同样,为什么双语的孩子两种语言都学得那么好?这里我个人的理论是,成年人学翻译而孩子学说话。
在我个人的外语学习过程中,我和许多描述这种情况的学生和老师交谈过。首先,我试着学习用西班牙语翻译。直到今天,我还不能说我会说一句西班牙语。我花了大约八年时间,其中一些是在语言的关键时期,在教室里学习西班牙语。然后在高中的最后两年,我开始通过听来学习日语。根据日语能力测试的标准,我的听力成绩达到了 N2 的水平。
那么,学习两门外语的感觉如何?首先,对于西班牙语,我学习了翻译的英语单词的映射。狗是佩罗。奶酪很美味。跑步被腐蚀了。我很少在课堂上听到完整的西班牙语口语句子。相比之下,听日语大约需要 3000 个小时。这里的区别应该很明显。成年人不缺乏学习努力。他们缺乏学习素质。
曝光是关键。在你所听到的和你所看到的之间建立联系,是母语的基本组成部分。没有这种经历,无论多么聪明的人都不会学习语言。年龄无关紧要。溺爱就是一切。