Lesson 39 Untuk (For)
Click to listen {{ @audio | raw }}A second reading (by Muhammad Nor Ismat, a native speaker)
Ada surat untuk saya? - Ya, ini dia. Ini untuk siapa? - Untuk anda. Dia simpan wang untuk beli kereta baru. |
Is there a letter for me? Yes, here it is. Who is this for? For you. He is saving money to buy a new car. |
surat = a letter siapa = who simpan = to keep/save wang = money beli = to buy baru = new |
Further examples:
Saya ada hadiah untuk anda. (I have a gift for you.)
Surat ini untuk siapa? - Untuk dia. (Who is this letter for? - For him.)
In colloquial Malay the word untuk in all the above sentences where a person is the recipient can be replaced by bagi. So the above sentences become:
Ada surat bagi saya? (Is there a letter for me?)
Saya ada hadiah bagi anda. (I have a gift for you.)
Surat ini bagi siapa? - Bagi dia. (Who is this letter for? - For him.)
Note: bagi saya can also mean "as for me" eg. Bagi saya, perkara itu tidak berapa mustahak. (= As for me, that matter is not too important.)
Please note that you should not translate "for" (when indicating a period of time) by using the word "untuk" as you might think if you should translate it from English. Thus you should not translate "I have been studying Malay for 6 months" as Saya sudah belajar bahasa Melayu untuk enam bulan. In this case you should use "selama" for "for" when you are expressing a period of time. Thus the above sentence should be translated as Saya sudah belajar bahasa Melayu selama enam bulan.
ENGLISH | INDONESIAN | MALAY |
---|---|---|
He is saving money to buy a new car. | Dia simpan uang untuk beli mobil baru. | Dia simpan wang untuk beli kereta baru. |
important | penting | mustahak |