---
layout: post
title: 印尼语口语常用词Kasih辨析和用法
description: 嗨网 HiGrid.net 根据个人的经验,及参考互联网搜索到的句型,对常用词kasih及其相关短语做了较详尽的辨析。大量的例句示范了该词语的各种用法,让大家正确领会不同情景下的词意,从而得以精确的汉语来表达其意
keywords: bahasa indonesia、omongan indonesia、obrol、kasih
author: admin
date: 2023-01-13 08:15
category: 语言学习
tags: 印尼
---

在印尼语的口语常用词中,有些词是一词多义,有些词易与书面语混淆,又有些词的意思是因情景而异。非处於印尼语环境下,我们往往只知其一,不知其二,较难全面掌握常用词的各种含义与用法。本文嗨网 HiGrid.net 根据个人的经验,及参考互联网搜索到的句型,对几个常用词及其相关短语做了较详尽的辨析。大量的例句示范了该词语的各种用法,让大家正确领会不同情景下的词意,从而得以精确的汉语来表达其意思。

## kasih基本含义
释义 : (口) kasi = kasih = ngasi = ngasih (1) 给。与书面语 beri 同义。 (2) 使 …。
要点 :

1) 不要混淆口语的 kasi 与书面语的 kasih。口语的 kasi可写成 kasih,但书面语的kasih (爱情、怜爱、疼爱) 不能写成 kasi。
以下两句中的 kasih,第一句的kasih是‘给’,第二句的 kasih是‘爱情。

- Siapa yang kasi / kasih duit lebih banyak saya coblos. (大选时)谁给的钱多,我就选谁。
- Kalau mengakui kesalahan dan minta maaf, maka hubungan cinta kasih tambah erat. 若能承认错误,并赔不是,情丝愈难断。

而下面两句中的 kasih,第一句的kasih是‘使 …’,第二句的 kasih是‘爱慕’或‘怜爱’。

- Siapa yang kasi / kasih keluar anjing itu? 谁放了那只狗出去?
- Kata-kata penuh kasih keluar dari hati yang penuh kasih. 情言柔语出自爱慕之心。; 怜悯之言来自爱护之情。

2)不要混淆口语的 kasi 与缩略语的 Kasi或 kasi。

- 缩略语 Kasi = Kepala seksi (行政)单位或(事业)机构的长官。
- 缩略语 Kasi-kasi = Kepala-kepala seksi 各(行政)单位或(事业)机构的长官。

例如: Upacara tersebut dihadiri oleh Kasi Pemerintahan Desa dan Kasi-kasi lain. 乡政府领导及其他单位领导都出席了仪式。

举例 :
(A) 下列句子的 kasi / kasih或 ngasi / ngasih是‘给’的意思。

- Jangan kasi gula. 不要下糖。
- Kasi muka dikit dong. 给点面子嘛。
- Mau kasih ke siapa ya? 给谁好呢?
- Mereka saling kasih salam. 他们互相问候/致意。
- Kalau ingin menang ya harus kasih duit. Semua nanti akan diatur. 想打赢(官司),当然就得花钱。一切自会有人打点。
- Pertama kali ketemu, dia pernah ngasi / ngasih senyum ke gue. 初次见面,他向我微笑。

## kasih 其他含义
(B) 下列句子的 kasi / kasih 是‘使…’的意思。它在句子里的作用,相当於后缀
-kan,表示处置、予以、致使、弄到。

- Kasi keluar dia ! = Keluarkan / Mengeluarkan dia ! 让他出去 ! ; 把他弄出去 !
- Silakan kasi turun barangnya semua. = Silakan menurunkan barangnya semua. 请把所有的货物搬下来。
- Jam di rumah saya kasi cepat 10 menit. = Jam di rumah saya mencepatkan / mempercepatkan 10 menit. 我把家里的时钟转快了十分钟。
- Kalo mau lebih sedap, boleh kasi tambah bumbunya. = Kalo mau lebih sedap, boleh menambahkan bumbunya. 要更美味可口,可加多点调味品/酱料。
- Lebih baik kasi lihat dulu contoh produknya.= Lebih baik memperlihatkan dulu contoh produknya. 最好先展示样品。; 最好先让(我们)看看样品。
- Apa yang dimaksud dengan ‘mark-up harga’ adalah kasi tinggi harga dari harga yang sebenarnya. = Apa yang dimaksud dengan ‘mark-up harga’ adalah meninggikan harga dari harga yang sebenarnya. 所谓‘标高售价’是指提高其原来的价格。
- Kasih dingin bentar.= Dinginkan / Mendinginkan bentar. 冷却一下。
- Jangan kasih ampun siapa yang menipu. = Jangan mengampunkan siapa yang menipu. 谁骗人,别饶了他。

巧合的是,汉语的‘给’字作语助词用时,可加在表示被动、处置等动词前面,与kasih的用法类似。因此,上例的译文也可加上‘给’字,如‘给冷却一下’、‘别把他给饶了’,等等。

(C) 重叠形式 KASI-KASI与KASIH-KASIH
重叠的 kasi 或kasih表示加强语气。在口语中,kasi-kasi只能作动词用,而 kasih-kasih可以作为动词,也可以作为名词。

(一) kasih-kasih作动词用时,与kasi-kasi相同,只有‘给’的意思,而没有‘使 …’的意思。例如:
Kalo jadi ke Hong Kong kasih-kasih / kasi-kasi kabar ya. 要是去得成香港的话,记得通知一声啊。
Aku coba untuk pinjam pakai mobilnya, ternyata gak dikasih-kasih / dikasi-kasi. 我试探过,想借他的车子一用,但他始终不给。

(二) kasih-kasih作名词用时,表示‘情爱’,不能写成 kasi-kasi。例如:
“ Inilah pertanda kasih-kasih seorang suami kepada istri,” katanya sambil tersenyum.
他微笑著说 : “这就象徵著丈夫对妻子的爱情。”
Kasih-kasih ibu kepada anaknya takkan pernah berhenti. 母爱是永恒不渝的。

(D) KASI TANGAN
常用口语 kasi tangan或 kasih tangan 有下列几个意思 :

- (一) 伸手。例如 : Dia kasi / kasih tangan ke anjing itu untuk dicium. 他伸手让那只狗嗅一嗅。
- (二) 握手。例如 : Aku samperin tamu dan kasi / kasih tangan satu per satu. 我趋前迎接客人,逐一和他们握手。
- (三) 作手势。例如 : Pas aku mau menyeberang jalan, tiba-tiba ada mobil dan aku kasi / kasih tangan minta dikasi nyeberang dulu. 我正要过马路时,突然驶来一辆车。我作出手势希望能让我先过。