QuRan 26 الشعراء
Ash-Shu'ara 众诗人 meccan total:227
- طسٓمٓ
Taseenmeem
塔辛,米目, - تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Tilka ayatu alkitabi almubeeni
这些是明白的经典的节文。 - لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena
因为他们不信道,你或许气的要死。 - إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena
如果我意欲,我将从天上降示他们一个迹象,他们就为它而俯首贴耳。 - وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena
每逢有新的记念从至仁主降示他们,他们都背弃它。 - فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona
他们确已否认真理,他们所嘲笑的事的结局,将降临他们。 - أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
难道他们没有观察大地吗?我使各种优良的植物在大地上繁衍。 - إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
此中确有一个迹象。但他们大半是不信道的。 - وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
你的主确是万能的,确是至慈的。 - وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena
当日,你的主召唤穆萨(说):“你去教化那不义的民众。 - قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Qawma firAAawna ala yattaqoona
即法老的民众。他们怎么不敬畏安拉呢?” - قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni
他说:“我的主啊!我的确怕他们否认我, - وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona
以至我烦闷口吃,所以求你派遣哈伦(和我一道去)。 - وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni
他们曾加罪于我,我怕他们杀害我。” - قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona
主说:“绝不如此,你俩带着我的迹象去吧!我确是与你们在一起听(你们的辩论)的。 - فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena
你俩到法老那里说:‘我们确是众世界的主的使者, - أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
An arsil maAAana banee israeela
请你释放以色列的后裔,让我俩带他们去。’” - قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena
法老说:“难道我们没有在我们的家中把你自幼抚养成人,而且你在我们家中逗留过许多年吗? - وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena
你曾干了你所干的那件事,你是忘恩的。” - قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena
他说:“当日,我不懂事地干了那件事。 - فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena
我就畏惧你们,而逃避你们,随后,我的主把智慧赏赐我,并且派遣我为使者, - وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeela
你责备我忘恩,你所谓的恩是你曾奴役以色列的后裔。” - قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena
法老说:“众世界的主是什么?” - قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena
他说:“他是天地万物的主,如果你们是确信者。” - قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona
法老对他左右的人说:“你们怎么不倾听呢?” - قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena
他说:“(他是)你们的主,也是你们祖先的主。” - قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun
法老说:“奉命来教化你们的这位使者,确是一个疯子。” - قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona
他说:“(他是)东方和西方,以及介乎东西之间的主,如果你们能了解。” - قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
Qala laini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena
法老说:“如果你舍我而敬事别的神灵,我誓必使你变成一个囚犯。” - قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
Qala awalaw jituka bishayin mubeenin
他说:“要是我昭示你一个明证呢?” - قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena
法老说:“如果你是说实话的,你就昭示一个明证吧!” - فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun
他就扔下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒; - وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
他把他的手抽出来,那只手在观众的眼前忽然显得白亮亮的。 - قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
法老对他的左右的贵族们说:“这确是一个高明的术士, - يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona
他想凭他的魔术,把你们逐出国境,你们有什么建议呢?” - قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almadaini hashireena
他们说:“请你宽限他和他的哥哥,并派征募员到各城市去, - يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
Yatooka bikulli sahharin AAaleemin
他们会把所有高明的术士都召到你这里来。” - فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin
术士们在指定的日期,依指定的时间集合起来。 - وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona
有人对民众说:“你们集合起来了吗? - لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena
如果术士们获胜,我们或许顺从他们。” - فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena
术士们来到的时候,他们对法老说:“如果我们得胜,我们必受报酬吗?” - قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena
他说:“是的,在那时,你们必蒙宠幸。” - قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona
穆萨对他们说:“你们可以抛下你们所要抛的东西。” - فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona
他们就抛下了他们的绳和杖,他们说:“指法老的权力发誓,我们必然得胜。” - فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
Faalqa moosa AAasahu faitha hiya talqafu ma yafikoona
穆萨就扔下他的手杖,那条手杖忽然吞下他们所幻化的(大蛇)。 - فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
Faolqiya alssaharatu sajideena
术士们就拜倒下去。 - قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Qaloo amanna birabbi alAAalameena
他们说:“我们已信仰众世界的主—— - رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Rabbi moosa waharoona
穆萨和哈伦的主。” - قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena
法老说:“我还没有允许你们,你们就相信他们了吗?他必是你们的头目,是他传授你们的魔术,你们不久就知道,我必交互着砍你们的手和脚,我必将你们全体钉在十字架上。” - قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona
他们说:“那也没什么,我们将归于我们的主。 - إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almumineena
我们的确渴望我们的主赦宥我们的过失,因为我们是首先归信的。” - ۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona
我曾启示穆萨(说):“你在夜间率领我的仆人而旅行,你们确是被追赶的。” - فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
法老派遣招募者到各城市去。 - إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
Inna haolai lashirthimatun qaleeloona
他说:“这些人确是一小撮人。 - وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
Wainnahum lana laghaithoona
他们确实激怒了我, - وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
Wainna lajameeAAun hathiroona
我们确是谨慎的团体。” - فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin
我就使他们离开许多园圃和源泉, - وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
Wakunoozin wamaqamin kareemin
财宝和高贵的住宅。 - كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
Kathalika waawrathnaha banee israeela
(事情)就是这样的。我使以色列的后裔继承它, - فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
FaatbaAAoohum mushriqeena
敌人在日出时赶上了他们。 - فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
Falamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoona
当两军相望的时候,穆萨的同伙们说:“我们势必要被敌人追上。” - قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni
他说:“决不会的!我的主同我在一起,他将引导我。” - فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi
我启示穆萨说:“你应当用你的手杖击海。”海就裂开,每一部分,像一座大山。 - وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
Waazlafna thamma alakhareena
在那里,我让那些人逼近(他们)。 - وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Waanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeena
我拯救穆萨和他的全体。 - ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Thumma aghraqna alakhareena
然后,淹死了其余的人。 - إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
此中确有一种迹象,但他们大半不是信道者。 - وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
你的主确是万能的,确是至慈的。 - وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema
你应当对他们宣读易卜拉欣的故事。 - إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
Ith qala liabeehi waqawmihi ma taAAbudoona
当日,他对他的父亲和宗族说:“你们崇拜什么?” - قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena
他们说:“我们崇拜偶像,我们一直是虔诚的。” - قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona
他说:“你们祈祷的时候,他们能听见吗? - أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona
他们能降福于你们,或降祸于你们吗?” - قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona
他们说:“不然,我们曾发现我们的祖先是那样做的。” - قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona
他说:“你们告诉我吧!你们所崇拜的是什么? - أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
Antum waabaokumu alaqdamoona
你们最古的祖先所崇拜的是什么? - فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Fainnahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena
他们确是我的仇敌,惟众世界的主则不然。 - ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni
他是创造我的,然后引导我。 - وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni
他是供我食,供我饮的。 - وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
Waitha maridtu fahuwa yashfeeni
我害病时,是他使我痊愈的。 - وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni
他将使我死,然后使我复活。 - وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni
我希望他在报应日赦宥我的过失。 - رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّـٰلِحِينَ
Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena
主啊!求你赐我智慧,求你使我进入善人的行列。 - وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena
求你为我在后人中留一个令名。 - وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
求你使我为极乐园的继承者。 - وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Waighfir liabee innahu kana mina alddalleena
求你赦宥我的父亲,他确是迷误的。 - وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
Wala tukhzinee yawma yubAAathoona
求你不要凌辱我,在他们被复活之日, - يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
Yawma la yanfaAAu malun wala banoona
即财产和子孙都无裨益之日。 - إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
Illa man ata Allaha biqalbin saleemin
惟带着一颗纯洁的心来见安拉者,(得其裨益)。 - وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena
乐园将被带到敬畏者的附近。 - وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
Waburrizati aljaheemu lilghaweena
火狱将被陈列在邪恶者的面前。 - وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona
将要向他们说:“你们以前舍安拉而崇拜的,如今在哪里呢? - مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona
他们能助你们呢?还是他们能自助呢?” - فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
Fakubkiboo feeha hum waalghawoona
将被投入火狱中的,是他们和迷误者, - وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona
以及易卜劣厮的一些部队。 - قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
Qaloo wahum feeha yakhtasimoona
他们在火狱中争辩着说: - تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin
“指安拉发誓,以前,我们确实在明显的迷误中。 - إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ith nusawweekum birabbi alAAalameena
当日,我们使你们与众世界的主同受崇拜。 - وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Wama adallana illa almujrimoona
惟有犯罪者使我们迷误。 - فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
Fama lana min shafiAAeena
所以我们绝没有说情者, - وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
Wala sadeeqin hameemin
也没有忠实的朋友。 - فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Falaw anna lana karratan fanakoona mina almumineena
但愿我们将返回尘世,我们将要变成信道者。” - إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
此中确有一个迹象,但他们大半不是信道的。 - وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
你的主确是万能的,确是至慈的。 - كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Kaththabat qawmu noohin almursaleena
努哈的宗族曾否认使者。 - إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona
当时,他们的弟兄努哈对他们说:“你们怎么不敬畏安拉呢? - إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Innee lakum rasoolun ameenun
我对于你们确是一个忠实的使者。 - فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
故你们应当敬畏安拉,应当服从我。 - وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由众世界的主负担。 - فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
故你们应当敬畏安拉,应当服从我。” - ۞قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
Qaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloona
他们说:“一些卑贱的人追随你,我们怎能信仰你呢?” - قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona
他说:“我不知道他们做了什么事。 - إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona
我的主负责清算他们,假若你们知道。 - وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Wama ana bitaridi almumineena
我绝不能驱逐信士, - إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
In ana illa natheerun mubeenun
我只是一个直率的警告者。” - قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena
他们说:“努哈啊!如果你不停止(宣传),你必遭石击。” - قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
Qala rabbi inna qawmee kaththabooni
他说:“我的主啊!我的宗族的确否认我。 - فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almumineena
求你在我与他们之间进行裁判,求你拯救我和同我在一起的信士们。” - فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni
我就拯救了他,以及在满载的船中与他共济的人。 - ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
Thumma aghraqna baAAdu albaqeena
随后我溺杀了其余的人。 - إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
此中确有一个迹象,但他们大半不信。 - وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
你的主,确是万能的,确是至慈的。 - كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Kaththabat AAadun almursaleena
阿德人曾否认使者。 - إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona
当时,他们的弟兄呼德曾对他们说:“你们怎么不敬畏呢? - إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Innee lakum rasoolun ameenun
我对于你们,确是一个忠实的使者。 - فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
故你们应当敬畏安拉,应当服从我。 - وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由众世界的主负担。 - أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona
你们在高地上建筑一个记念物,以供游戏。 - وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona
你们设立一些堡垒,好像你们将永居尘世一样。 - وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
Waitha batashtum batashtum jabbareena
你们惩治(他们)的时候,你们是很残酷的。 - فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
你们应当敬畏安拉,应当服从我。 - وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona
你们应当敬畏主,他以你们所知道的赏赐你们, - أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
Amaddakum bianAAamin wabaneena
他赏赐你们牲畜和子嗣, - وَجَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
Wajannatin waAAuyoonin
园圃和源泉 - إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin
我的确害怕你们遭受重大日的刑罚。” - قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena
他们说:“无论你劝告与否,这对于我们是一样的。 - إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
In hatha illa khuluqu alawwaleena
这不过是老生常谈罢了。 - وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
Wama nahnu bimuAAaththabeena
我们绝不会受惩罚的。” - فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
他们否认他,我就毁灭了他们。此中的确有一个迹象,但他们大半是不信道的。 - وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
你的主,确是万能的,确是至慈的。 - كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Kaththabat thamoodu almursaleena
赛莫德人曾否认使者们。 - إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ith qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoona
当日,他们的弟兄撒立哈曾对他们说:“你们怎么不敬畏呢? - إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Innee lakum rasoolun ameenun
我对于你们确是一个忠实的使者。 - فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
故你们应当敬畏安拉,应当服从我。 - وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
我不为传达使命而向你们索取任何报酬,我的报酬,只由众世界的主负担。 - أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Atutrakoona fee ma hahuna amineena
难道竟让你们安心地在这环境中么? - فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
Fee jannatin waAAuyoonin
这里有园圃和源泉, - وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
WazurooAAin wanakhlin talAAuha hadeemun
有庄稼和具有纤细的肉穗花序的椰枣树, - وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
Watanhitoona mina aljibali buyootan fariheena
你们精巧地凿山造屋。 - فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
你们应当敬畏安拉,应当服从我。 - وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Wala tuteeAAoo amra almusrifeena
你们不要服从过分者的命令, - ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
Allatheena yufsidoona fee alardi wala yuslihoona
他们在地方上伤风败俗,而不移风易俗。” - قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
Qaloo innama anta mina almusahhareena
他们说:“你只是一个受蛊惑的人, - مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqeena
你只是像我们一样的凡人。你应当昭示一个迹象,如果你是诚实的。” - قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloomin
他说:“这是一只母驼,它应得一部分饮料,你们应得某定日的一部分饮料。 - وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabu yawmin AAatheemin
你们不可伤害它,否则,将遭受重大日的惩罚。” - فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
FaAAaqarooha faasbahoo nadimeena
但他们宰了它,随后,他们深觉悔恨。 - فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Faakhathahumu alAAathabu inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
但他们还是受了惩罚,此中确有一个迹象,但他们大半不信道。 - وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
你的主,确是万能的,确是至慈的。 - كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Kaththabat qawmu lootin almursaleena
鲁特的宗族,曾否认使者。 - إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ith qala lahum akhoohum lootun ala tattaqoona
当日,他们的弟兄鲁特曾对他们说:“你们怎么不敬畏呢? - إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Innee lakum rasoolun ameenun
我对于你们确是一个忠实的使者。 - فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
故你们应当敬畏安拉,应当服从我。 - وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只归众世界的主负担。 - أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Atatoona alththukrana mina alAAalameena
你们怎么要与众人中的男性交接, - وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
Watatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoona
而舍弃你们的主为你们创造的妻子呢?其实,你们是犯罪的民众。” - قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena
他们说:“鲁特啊!如果你不停止,你必遭放逐。” - قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
Qala innee liAAamalikum mina alqaleena
他说:“我的确痛恨你们的行为。 - رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
Rabbi najjinee waahlee mimma yaAAmaloona
我的主啊!求你拯救我和我的家属,使我们脱离他们的行为。” - فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena
我就拯救了他和他的全家。 - إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
Illa AAajoozan fee alghabireena
只有一个老妇人除外,她属于留下的人。 - ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Thumma dammarna alakhareena
然后,我毁灭了其余的人。 - وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena
我降雨去伤他们,被警告者所遭的雨灾,真恶劣! - إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
此中确有一个迹象,但他们大半不是信道的。 - وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
你的主确是万能的,确是至慈的。 - كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Kaththaba ashabu alaykati almursaleena
丛林的居民,曾否认使者。 - إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona
当日,舒阿卜曾对他们说:“你们怎么不敬畏呢? - إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Innee lakum rasoolun ameenun
我对于你们确是一个忠实的使者。 - فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
故你们应当敬畏安拉,应当服从我。 - وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只归众世界的主负担。 - ۞أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena
你们应当用足量的升斗,不要克扣。 - وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
Wazinoo bialqistasi almustaqeemi
你们应当以公平的秤称物。 - وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena
你们不要克扣他人所应得的财物。你们不要在地方上为非作歹,摆弄是非。 - وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena
你们应当敬畏安拉,他创造你们和古老的世代。” - قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
Qaloo innama anta mina almusahhareena
他们说:“你只是一个被蛊惑的人。 - وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena
你只是一个像我们一样的凡人。我们的确认为你是一个说谎的。 - فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena
你使天一块块地落在我们的头上吧,如果你是诚实的。” - قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona
他说:“我的主是最知道你们的行为的。” - فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin
他们否认他。他们就遭受阴影之日的刑罚。那确是重大日的刑罚。 - إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
此中确有一个迹象,但他们大半是不信道的。 - وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
你的主确是万能的,确是至慈的。 - وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena
这《古兰经》确是众世界的主所启示的。 - نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
Nazala bihi alrroohu alameenu
那忠实的精神把它降示在你的心上, - عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
AAala qalbika litakoona mina almunthireena
以便你警告众人, - بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
以明白的阿拉伯语。 - وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Wainnahu lafee zuburi alawwaleena
它确是古代经典中被提到过的。 - أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela
以色列后裔中的学者知道它,这难道还不可以做他们的一个迹象吗? - وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameena
假若我把它降示给一个非阿拉伯人, - فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineena
而那个人对他们宣读它,那么,他们绝不会信仰它。 - كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena
我这样使犯罪的人常怀否认的意念。 - لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
La yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleema
他们不信仰它,直到他们看见痛苦的刑罚。 - فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona
那种刑罚将在他们不知不觉的时候,忽然降临他们。 - فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
Fayaqooloo hal nahnu muntharoona
他们将说:“我们将蒙宽限吗?” - أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
难道他们要求我的刑罚早日实现吗? - أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Afaraayta in mattaAAnahum sineena
你告诉我吧,如果我让他们享受若干年, - ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona
然后,他们所被警告的刑罚降临他们, - مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona
那么,他们以前所享受的,对于他们,究竟有什么好处呢? - وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona
我不毁灭任何城市,除非那城市里已有过若干警告者, - ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Thikra wama kunna thalimeena
去教诲其中的居民;我不是不义的。 - وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
Wama tanazzalat bihi alshshayateenu
恶魔们没有带着它降下。 - وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona
那对于他们既不是适宜的,也不是他们所能的。 - إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona
他们确是被驱逐而不得与闻的。 - فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena
除安拉外,你不要祈祷别的神灵,以免你遭受刑罚。 - وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
Waanthir AAasheerataka alaqrabeena
你应当警告你的亲戚。 - وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena
你对于跟随你的那些信士,应当加以慈爱。 - فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona
如果你的亲戚违抗你,你应当说:“我对于你们的行为确是无干的。” - وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
你应当托靠万能的、至慈的主。 - ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Allathee yaraka heena taqoomu
你起立的时候,他看见你, - وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّـٰجِدِينَ
Wataqallubaka fee alssajideena
而且看见你率众礼拜的种种动作。 - إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
他确是全聪的,确是全知的。 - هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Hal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenu
我告诉你们,恶魔们附在谁的身上,好吗? - تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
Tanazzalu AAala kulli affakin atheemin
恶魔们附在每个造谣的罪人身上。 - يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona
他们则耳而听,他们大半是说谎的。 - وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona
诗人们被迷误者所跟随。 - أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
Alam tara annahum fee kulli wadin yaheemoona
你不知道吗?他们在各山谷中彷徨。 - وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona
他们只尚空谈,不重实践。 - إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wathakaroo Allaha katheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena thalamoo ayya munqalabin yanqaliboona
惟信道而行善并多记念安拉,而且在欺压之后从事自卫的人除外,不义者,将来就知道他们获得什么归宿。