QuRan 83 المطففين
Al-Mutaffifin De Som Snålar Med Mått Och Vikt meccan total:36
- وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
Waylun lilmutaffifeena
OLYCKLIGA de som snålar med mått och vikt - ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ
Allatheena itha iktaloo AAala alnnasi yastawfoona
de som vid köp kräver fullt mått - وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ
Waitha kaloohum aw wazanoohum yukhsiroona
men som vållar förlust [för andra när de säljer] genom att mäta och väga upp snålt - أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
Ala yathunnu olaika annahum mabAAoothoona
Tror dessa [människor] att de inte skall uppväckas från de döda - لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ
Liyawmin AAatheemin
ja, [uppväckas] till en fruktansvärd Dag - يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Yawma yaqoomu alnnasu lirabbi alAAalameena
då människorna [i all sin ynklighet] skall stå inför världarnas Herre - كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
Kalla inna kitaba alfujjari lafee sijjeenin
NEJ! Registret över [de handlingar som] de som sjunkit djupt i synd [har begått finns] i Sidjdjeen - وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
Wama adraka ma sijjeenun
och vad kan låta dig förstå vad Sidjdjeen är - كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
Kitabun marqoomun
[Det är] en bok med outplånlig skrift - وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Förlorarna denna Dag är de som förnekade sanningen - ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Allatheena yukaththiboona biyawmi alddeeni
som förnekade Domens dag - وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Wama yukaththibu bihi illa kullu muAAtadin atheemin
Ingen förnekar den utom den som överträder alla förbud och som sjunkit djupt i synd - إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena
den som, när Våra budskap läses upp för honom, säger: "[Det där är bara] sagor från förfädernas tid - كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Kalla bal rana AAala quloobihim ma kanoo yaksiboona
Nej [de är lögnare]! Det [onda] de har gjort har förlamat deras hjärtan - كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
Kalla innahum AAan rabbihim yawmaithin lamahjooboona
Nej! Denna Dag kommer de förvisso att se sig utestängda från Guds nåd - ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
Thumma innahum lasaloo aljaheemi
och de kommer helt säkert att brinna i helvetets eld - ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Thumma yuqalu hatha allathee kuntum bihi tukaththiboona
medan de [hör en röst] säga: "Det är detta som ni brukade kalla en lögn - كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Kalla inna kitaba alabrari lafee AAilliyyeena
NEJ! Registret över de gudfruktigas [handlingar finns] i `Illiyyun - وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Wama adraka ma AAilliyyoona
och vad kan låta dig förstå vad `Illiyyun är - كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
Kitabun marqoomun
Det [är] en bok med outplånlig skrift - يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Yashhaduhu almuqarraboona
bevittnad av dem som är i Guds närhet - إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Inna alabrara lafee naAAeemin
De gudfruktiga skall förvisso finna salighet - عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
AAala alaraiki yanthuroona
[När de, vilande] på högsäten, betraktar [allt det som deras Herre har skänkt dem] - تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi
kommer deras ansikten att ses stråla av lycka - يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
Yusqawna min raheeqin makhtoomin
De skall få dricka [paradisets] rena vin, förseglat med [Guds eget] sigill - خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
Khitamuhu miskun wafee thalika falyatanafasi almutanafisoona
[ett sigill] med [doft av] mysk. Låt dem som strävar [mot höga mål] tävla om [att få dricka av] detta [vin] - وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
Wamizajuhu min tasneemin
blandat med [vatten från en källa vars namn är] Tasneem - عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
AAaynan yashrabu biha almuqarraboona
en dryck för dem som är i Guds närhet - إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
Inna allatheena ajramoo kanoo mina allatheena amanoo yadhakoona
DE som har slagit sig till ro med sin synd försöker göra de troende till åtlöje - وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
Waitha marroo bihim yataghamazoona
och när de går förbi [någon av] dem utbyter de sinsemellan menande blickar - وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
Waitha inqalaboo ila ahlihimu inqalaboo fakiheena
när de sedan återvänder till de sina [fortsätter de] med sina skämt - وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Waitha raawhum qaloo inna haolai ladalloona
Och när de ser dem säger de: "De där [människorna] har sannerligen gått vilse - وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
Wama orsiloo AAalayhim hafitheena
Men de hade inget uppdrag att vaka över de troende - فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ
Faalyawma allatheena amanoo mina alkuffari yadhakoona
På denna [Uppståndelsens] dag skall de troende kunna se med [medlidsamt] löje på dem som förnekade sanningen - عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
AAala alaraiki yanthuroona
[där de sitter] på tronerna [i paradiset] kommer de att bevittna [deras straff och säga till varandra] - هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Hal thuwwiba alkuffaru ma kanoo yafAAaloona
Har inte förnekarna fått en [rättvis] lön för sina handlingar