QuRan 79 النازعات
An-Nazi'at De Som Stiger Över Horisonten meccan total:46
- وَٱلنَّـٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
WaalnnaziAAati gharqan
VID STJÄRNORNA som stiger [över horisonten] för att [sedan sjunka och] försvinna - وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
Waalnnashitati nashtan
som rör sig i jämna och stadiga banor - وَٱلسَّـٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
Waalssabihati sabhan
som svävar med lätthet [genom rymden] - فَٱلسَّـٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
Faalssabiqati sabqan
som passerar varandra [i sina kretslopp] - فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
Faalmudabbirati amran
och som ger fasta hållpunkter [för människornas liv] - يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufu alrrajifatu
[TÄNK PÅ] den Dag då [jorden] skall skälva i ett väldigt skalv - تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
TatbaAAuha alrradifatu
följt av ännu ett [skalv] - قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
Quloobun yawmaithin wajifatun
och då allas hjärtan skall bulta av fruktan - أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
Absaruha khashiAAatun
[och] allas blickar vara naglade vid marken - يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Yaqooloona ainna lamardoodoona fee alhafirati
[Om detta] säger de: "Skall vi återställas i vårt ursprungliga skick - أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
Aitha kunna AAithaman nakhiratan
sedan våra ben förmultnat - قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Qaloo tilka ithan karratun khasiratun
[Och] de fortsätter: "På denna återkomst skulle vi förlora - فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Fainnama hiya zajratun wahidatun
Ett enda dån [skall höras] - فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Faitha hum bialssahirati
och de [döda och begravda] skall stå där, fullt vakna - هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Hal ataka hadeethu moosa
HAR DU hört berättelsen om Moses - إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
Ith nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwan
Det hände sig att hans Herre ropade till honom i den heliga dalen Tuwa [och sade] - ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
Gå till Farao - han har gått för långt i sitt övermod - فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Faqul hal laka ila an tazakka
och säg [till honom]: ”Vill du bli renad [från synd] - وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha
Vill du att jag visar dig vem din Herre är – så att du kan frukta Honom?'” - فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Faarahu alayata alkubra
Och [Moses begav sig till Farao och] visade honom [Guds] största tecken - فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fakaththaba waAAasa
Men [Farao] kallade honom lögnare och ville inte lyssna till honom - ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Thumma adbara yasAAa
Därefter vände han Moses ryggen och gick - فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Fahashara fanada
för att samla [sina styrkor] - فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Faqala ana rabbukumu alaAAla
och sade: "Jag [och ingen annan] är er högste Herre - فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloola
Och Gud gav honom hans straff såväl i det kommande livet som i denna värld och gjorde honom till ett varnande exempel [för eftervärlden] - إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Inna fee thalika laAAibratan liman yakhsha
I detta ligger helt visst en lärdom för dem som står i bävan [inför Gud] - ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
Aantum ashaddu khalqan ami alssamao banaha
VAR DET en svårare uppgift att skapa er än att skapa den himmel som Han har byggt - رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
RafaAAa samkaha fasawwaha
Han har rest dess valv och format det [med hänsyn till den uppgift det skall fylla] - وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha
Han har höljt dess natt i djupt mörker och låtit dess morgon framträda i klart ljus - وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Waalarda baAAda thalika dahaha
Och efter detta har Han brett ut jordens yta - أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
Akhraja minha maaha wamarAAaha
och låtit dess vatten komma i dagen och dess ängar och beteshagar [frodas] - وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
Waaljibala arsaha
och förankrat bergen - مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
MataAAan lakum walianAAamikum
[allt detta har Han gjort] till nytta för er och er boskap - فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Faitha jaati alttammatu alkubra
OCH när den Dag kommer då allt omstörtas - يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
Yawma yatathakkaru alinsanu ma saAAa
den Dag då människan skall återkalla i minnet allt det som hon strävade mot - وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Waburrizati aljaheemu liman yara
och då helvetet skall göras fullt synligt för alla som kan se - فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Faamma man tagha
då skall han som alltid överskred [Guds bud] - وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Waathara alhayata alddunya
och som valde det jordiska livet [framför evigheten] - فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
Fainna aljaheema hiya almawa
[då skall han få se att] helvetet är [hans] slutliga bestämmelse - وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
Waama man khafa maqama rabbihi wanaha alnnafsa AAani alhawa
Men den som bävade vid tanken att en Dag stå [till svars] inför sin Herre och som kunde lägga band på sina begär - فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
Fainna aljannata hiya almawa
skall [få se att] paradiset är [hans] slutliga bestämmelse - يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Yasaloonaka AAani alssaAAati ayyana mursaha
DE FRÅGAR dig om den Yttersta stunden och när den skall komma - فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Feema anta min thikraha
Hur skulle du kunna säga något om detta - إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Ila rabbika muntahaha
Ingen annan än din Herre vet när den [Yttersta stunden] till sist skall komma - إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Innama anta munthiru man yakhshaha
Du [Muhammad] är bara varnaren som skall varna dem som fruktar denna [Stund] - كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Kaannahum yawma yarawnaha lam yalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha
Den Dag då de får uppleva den, [skall det förefalla dem] som om de inte hade tillbringat mer än en afton eller en morgon [på jorden]