QuRan 78 النبإ
An-Naba Tillkännagivandet meccan total:40
- عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
AAamma yatasaaloona
VAD FRÅGAR de varandra om - عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
AAani alnnabai alAAatheemi
[De frågar] om det viktiga tillkännagivandet - ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
Allathee hum feehi mukhtalifoona
om vars [innebörd] meningarna går isär - كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Kalla sayaAAlamoona
Men [de behöver inte fråga]! De skall snart få visshet - ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Thumma kalla sayaAAlamoona
Ja, de skall sannerligen snart få visshet - أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
Alam najAAali alarda mihadan
HAR VI inte gjort jorden till en bädd [över vilken ni kan resa ert tält för att] få vila - وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
Waaljibala awtadan
Och [har Vi inte gjort] bergen som tältpålar - وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
Wakhalaqnakum azwajan
Vi har skapat er i par, [män och kvinnor] - وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
WajaAAalna nawmakum subatan
och Vi har skänkt er sömnen som ett avbrott för vila - وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
WajaAAalna allayla libasan
och gjort natten som ett täcke - وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
WajaAAalna alnnahara maAAashan
och dagen så att ni [kan se] att förtjäna ert bröd - وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
Wabanayna fawqakum sabAAan shidadan
Och Vi har välvt sju fast hopfogade [himlar] över er - وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
WajaAAalna sirajan wahhajan
och [där] skapat en vitglödande lampa - وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
Waanzalna mina almuAAsirati maan thajjajan
Och Vi pressar ut vattnet ur regnmolnen i rikliga flöden - لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
Linukhrija bihi habban wanabatan
och frambringar därmed säd och [annan] växtlighet - وَجَنَّـٰتٍ أَلۡفَافًا
Wajannatin alfafan
och rikt blommande trädgårdar - إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
Inna yawma alfasli kana meeqatan
TIDEN FÖR Åtskillnadens dag [då de goda skall skiljas från de onda] är fastställd - يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
Yawma yunfakhu fee alssoori fatatoona afwajan
Det är den Dag då det skall stötas i basunen och ni skall skynda fram [ur gravarna] i myllrande massor - وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
Wafutihati alssamao fakanat abwaban
och himlen skall öppnas som [om den varit försedd med] portar - وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban
och bergen skall tona bort som hägringar - إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
Inna jahannama kanat mirsadan
Och helvetet som [ständigt] lurar på [offer] - لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابٗا
Lilttagheena maaban
skall välkomna de trotsiga syndarna - لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
Labitheena feeha ahqaban
Där skall de förbli under oöverskådlig tid - لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
La yathooqoona feeha bardan wala sharaban
utan att känna svalka och utan att få dricka - إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
Illa hameeman waghassaqan
annat än skållhett vatten och den motbjudande [vätska som sipprar ur ett sår] - جَزَآءٗ وِفَاقًا
Jazaan wifaqan
en lön som svarar mot [deras handlingar] - إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
Innahum kanoo la yarjoona hisaban
De fruktade varken räkenskapen [eller domen] - وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
Wakaththaboo biayatina kiththaban
och de förkastade alla Våra budskap som lögn - وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
Wakulla shayin ahsaynahu kitaban
men allt [vad de har gjort] har Vi fört upp i en bok - فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
Fathooqoo falan nazeedakum illa AAathaban
[Och Vi skall säga:] "Smaka nu [frukten av era handlingar] - Vi skall [hädanefter] bara hopa nya lidanden över er - إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
Inna lilmuttaqeena mafazan
I sin triumf får de gudfruktiga glädjas åt - حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
Hadaiqa waaAAnaban
lummiga parker och [spaljéer av] vindruvor - وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
WakawaAAiba atraban
och följeslagerskor, evigt unga som de själva - وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
Wakasan dihaqan
och bägare fyllda till brädden [med paradisets vin] - لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّـٰبٗا
La yasmaAAoona feeha laghwan wala kiththaban
Där skall de varken höra tomt och meningslöst tal eller lögner - جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
Jazaan min rabbika AAataan hisaban
[Detta är] din Herres belöning - som Han skänker enligt [Sin] räkning - رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikoona minhu khitaban
Herren över himlarna och jorden och allt som är däremellan, den Nåderike! Ingen skall kunna tala till Honom - يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
Yawma yaqoomu alrroohu waalmalaikatu saffan la yatakallamoona illa man athina lahu alrrahmanu waqala sawaban
den Dag då själarna och änglarna står uppställda på led och ingen tar till orda utom den som fått den Nåderikes tillåtelse och han säger inte annat än det som är rätt och sant - ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Thalika alyawmu alhaqqu faman shaa ittakhatha ila rabbihi maaban
Så kommer Sanningens dag att vara. Låt då den som så vill, försöka finna vägen tillbaka till sin Herre [medan det är tid] - إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
Inna antharnakum AAathaban qareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamat yadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntu turaban
Vi har varnat er för ett straff som är nära förestående [och som kommer att drabba er] den Dag då människan ser [klart], vad hon har sänt framför sig [till Domen], och då den som förnekade sanningen skall säga: "Ack, om jag nu hade varit mull och jord