QuRan 70 المعارج
Al-Ma'arij Vägarna Upp Till Gud meccan total:44
- سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
Saala sailun biAAathabin waqiAAin
EN MAN frågade om ett straff som väntar - لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
Lilkafireena laysa lahu dafiAAun
dem som förnekar sanningen och som ingen kan avvärja - مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
Mina Allahi thee almaAAariji
[ett straff] från Gud till vilken många vägar leder upp - تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
TaAAruju almalaikatu waalrroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfa sanatin
Till Honom stiger änglarna och den heliga ingivelsens ande upp under en dag vars längd är femtiotusen år - فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
Faisbir sabran jameelan
Uthärda därför [dina prövningar, Muhammad,] med väl buret tålamod - إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
Innahum yarawnahu baAAeedan
De ser [straffet] som något mycket avlägset - وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
Wanarahu qareeban
men Vi ser det som något som ligger helt nära - يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
Yawma takoonu alssamao kaalmuhli
Den Dagen skall himlen likna smält koppar - وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
Watakoonu aljibalu kaalAAihni
och bergen skall vara som högar av rödfärgad ull - وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
Wala yasalu hameemun hameeman
Ingen vän frågar efter en vän - يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi
[ändå] får de se varandra. För att köpa sig fri från straffet kommer den obotfärdige syndaren den Dagen att vilja offra [till och med] sina barn - وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Wasahibatihi waakheehi
sin hustru, sin broder - وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
Wafaseelatihi allatee tuweehi
de anhöriga som hade beskyddat honom - وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
Waman fee alardi jameeAAan thumma yunjeehi
ja, alla jordens invånare - [om] han på så sätt kan rädda sig - كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Kalla innaha latha
Ack, nej! [Han slipper inte ifrån denna] rasande eld - نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
NazzaAAatan lilshshawa
som skall [bränna] bort hans hud upp till och med huvudsvålen - تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
TadAAoo man adbara watawalla
Den kallar alla dem som vände ryggen [åt budskapet] och drog sig undan - وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
WajamaAAa faawAAa
och dem som samlade och gömde [rikedomar i sina kassakistor] - ۞إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Inna alinsana khuliqa halooAAan
MÄNNISKAN är skapad rastlös och otålig - إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
Itha massahu alshsharru jazooAAan
Hon beklagar sig så fort hon drabbas av något ont - وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
Waitha massahu alkhayru manooAAan
men om det goda kommer på hennes lott visar hon [de behövande] ifrån sig - إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
Illa almusalleena
[Så uppträder] inte de som med allvar ger sig hän åt sin andakt - ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
Allatheena hum AAala salatihim daimoona
och som oförtröttligt förrättar sin bön - وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun
och som av vad de äger [anslår] rättmätiga andelar - لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
Lilssaili waalmahroomi
åt tiggarna och dem som [i tysthet] lider nöd - وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni
och som tror på Domens dag - وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona
och fruktar sin Herres straff - إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
Inna AAathaba rabbihim ghayru mamoonin
ingen kan vara säker på att gå fri från sin Herres straff - وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona
och som håller sina begär i styr - إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena
och inte [ger fritt utlopp åt sin lust] med andra än sina hustrur eller dem som de rättmätigt besitter - inget klander kan då riktas mot dem - فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona
men går de längre är de syndare - وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
och de som troget fullgör sina förtroendeuppdrag och uppfyller sina löften - وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona
och de som står fast vid sitt vittnesmål - وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona
och de som slår vakt om bönen - أُوْلَـٰٓئِكَ فِي جَنَّـٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
Olaika fee jannatin mukramoona
[Alla] dessa skall [hälsas] med hedersbetygelser i [paradisets] lustgårdar - فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena
HUR ÄR det fatt med [dessa] sanningens förnekare, som ivrigt tränger fram med sträckta halsar - عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena
från höger och vänster i stora grupper - أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin
Är det av iver att få stiga in i lycksalighetens lustgårdar - كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona
Visst inte! De vet ju av vad de har skapats - فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Fala oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona
Vid alla soluppgångars och alla solnedgångars Herre! Vi är sannerligen i stånd - عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
AAala an nubaddila khayran minhum wama nahnu bimasbooqeena
att i deras ställe sätta bättre [människor än de] - ingenting kan hindra Oss - فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona
Låt nu [förnekarna] fortsätta med sina ordlekar, till dess de står inför den Dag som de fått löfte om - يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
Yawma yakhrujoona mina alajdathi siraAAan kaannahum ila nusubin yoofidoona
den Dag då de skall skynda fram ur sina gravar, som om de hade bråttom att inställa sig [till andakten] inför sina gudabilder - خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun thalika alyawmu allathee kanoo yooAAadoona
stirrande i marken, nedtyngda av skam. Detta är den Dag om vars ankomst de gång på gång har varskotts