QuRan 69 الحاقة

Al-Haqqah Sanningens Stund meccan total:52

  1. ٱلۡحَآقَّةُ
    Alhaqqatu
    SANNINGENS stund [skall komma]
  2. مَا ٱلۡحَآقَّةُ
    Ma alhaqqatu
    Vad betyder Sanningens stund
  3. وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
    Wama adraka ma alhaqqatu
    Och vad kan låta dig förstå vad Sanningens stund betyder
  4. كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
    Kaththabat thamoodu waAAadun bialqariAAati
    [STAMMARNA] Thamud och Aad ville inte tro på det dundrande slaget
  5. فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
    Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati
    Thamudenerna begravdes av ett jordskalv
  6. وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
    Waamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatin
    och vad [stammen] Aad beträffar utplånades den av en piskande stormvind med iskyla
  7. سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
    Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalin wathamaniyata ayyamin husooman fatara alqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazu nakhlin khawiyatun
    som Han lät rasa mot dem utan uppehåll i sju nätter och åtta dagar. Där kunde man se människorna ligga utsträckta [på marken] som urgröpta palmstubbar
  8. فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
    Fahal tara lahum min baqiyatin
    Kan du [nu] finna några spår efter dem
  9. وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
    Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati
    Och Farao och [folken] som levde före honom och [människorna i] de ödelagda [städerna] bar [alla på en tung börda av] synd
  10. فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
    FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan
    När de satte sig upp mot sin Herres sändebud, straffade Han dem med fruktansvärd stränghet
  11. إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
    Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati
    När vattenmassorna sprängde alla hinder lät Vi arken bära er
  12. لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
    LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun
    Den skulle bli ett tecken och en påminnelse för er, som varje uppmärksam lyssnare bevarar i sitt hjärta
  13. فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
    Faitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun
    Och när domedagsbasunen ljuder - en enda gång
  14. وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
    Wahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan
    och jordytan och bergen lyfts upp och krossas i en enda stöt
  15. فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
    Fayawmaithin waqaAAati alwaqiAAatu
    den Dagen har det kommit som måste komma
  16. وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
    Wainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatun
    Och himlen - som har blivit skör - skall brista
  17. وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
    Waalmalaku AAala arjaiha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun
    och änglarna [skall stiga fram] från alla håll och över dem skall åtta [bärare] den Dagen bära din Herres tron
  18. يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
    Yawmaithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun
    Den Dagen kommer ni att undergå [rannsakan och dom] och ingenting, som ni höll hemligt, skall förbli dolt
  19. فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
    Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah
    Och den som får ta emot sin bok med höger hand skall ropa: "Kom! Läs [vad som står] i min bok
  20. إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
    Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah
    Jag visste att jag [en dag] skulle kallas att avlägga räkenskap
  21. فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
    Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
    Han skall leva, salig
  22. فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
    Fee jannatin AAaliyatin
    i ett himmelskt paradis
  23. قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
    Qutoofuha daniyatun
    där [alla] frukter är [lockande] nära
  24. كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
    Kuloo waishraboo haneean bima aslaftum fee alayyami alkhaliyati
    [Han och hans medbröder skall uppmanas:] "Ät och drick av hjärtans lust! [Detta är lönen] för de [goda handlingar] som ni sände framför er
  25. وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
    Waamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah
    Men den som får ta emot sin bok med vänster hand skall säga: "Ack, om jag ändå hade sluppit se min bok
  26. وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
    Walam adri ma hisabiyah
    och fått förbli i okunnighet om denna räkenskap över mitt [liv]
  27. يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
    Ya laytaha kanati alqadiyatu
    Om ändå detta hade varit slutet
  28. مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
    Ma aghna AAannee maliyah
    Ingen nytta har jag av allt det som jag ägde
  29. هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
    Halaka AAannee sultaniyah
    Mina argument har mist all styrka
  30. خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
    Khuthoohu faghulloohu
    [Då skall befallningen ges:] "Grip honom och slå honom i en krage av järn
  31. ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
    Thumma aljaheema salloohu
    och låt helvetets lågor sveda honom
  32. ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
    Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu
    Kedja därefter ihop honom [med andra syndare] i en kedja vars längd är sjuttio alnar
  33. إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
    Innahu kana la yuminu biAllahi alAAatheemi
    han ville nämligen inte tro på Guds höga majestät
  34. وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
    Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni
    och uppmanade ingen att ge den fattige att äta
  35. فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
    Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun
    Därför har han här i dag ingen vän
  36. وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
    Wala taAAamun illa min ghisleenin
    och får ingen annan föda än sådana motbjudande anrättningar
  37. لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
    La yakuluhu illa alkhatioona
    som bara syndarna kan svälja
  38. فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
    Fala oqsimu bima tubsiroona
    VID allt det som ni kan urskilja
  39. وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
    Wama la tubsiroona
    och vid det som ni inte kan urskilja
  40. إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
    Innahu laqawlu rasoolin kareemin
    Förvisso är detta ett ädelt Sändebuds ord
  41. وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
    Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tuminoona
    inte ord av en poet - få är de ting ni tror på
  42. وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
    Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona
    Inte heller ord av en spåman - få är de ting ni ägnar eftertanke åt
  43. تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
    Tanzeelun min rabbi alAAalameena
    [Detta är] en uppenbarelse från världarnas Herre
  44. وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
    Walaw taqawwala AAalayna baAAda alaqaweeli
    Om han [som fått uppenbarelserna sig anförtrodda hade tillfogat] några ord och påstått att de var Våra
  45. لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
    Laakhathna minhu bialyameeni
    skulle Vi ha gripit hans högra hand
  46. ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
    Thumma laqataAAna minhu alwateena
    och sedan ha skurit upp hans kroppspulsåder
  47. فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
    Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena
    Ingen av er hade då kunnat rädda honom
  48. وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
    Wainnahu latathkiratun lilmuttaqeena
    [Denna Koran] är helt visst en påminnelse till dem som fruktar Gud och ständigt har Honom för ögonen
  49. وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
    Wainna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena
    Vi vet att det bland er finns de som kommer att förneka [den]
  50. وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
    Wainnahu lahasratun AAala alkafireena
    och detta kommer att orsaka förnekarna [själva] bitter grämelse
  51. وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
    Wainnahu lahaqqu alyaqeeni
    Helt visst är den den absoluta Sanningen
  52. فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
    Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
    Prisa därför din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet