QuRan 56 الواقعة
Al-Waqi'ah Det Som Måste Komma meccan total:96
- إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAatu
NÄR DET kommer som måste komma - لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaqAAatiha kathibatun
skall ingen bestrida dess verklighet - خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Khafidatun rafiAAatun
[Det skall föra med sig] förnedring [för några och] upphöjelse [för andra] - إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Itha rujjati alardu rajjan
Jorden skall skakas av en våldsam skakning - وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
Wabussati aljibalu bassan
och bergen skall smulas sönder - فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Fakanat habaan munbaththan
och bli till stoft, som skingras vida omkring - وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Wakuntum azwajan thalathatan
och ni [människor] skall delas upp i tre grupper - فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati
De som hör till den högra sidan - och vilka är de som hör till den högra sidan - وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Waashabu almashamati ma ashabu almashamati
De som hör till den vänstra sidan - och vilka är de som hör till den vänstra sidan - وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
Waalssabiqoona alssabiqoona
Och de främsta - de främsta [i tron och i att göra gott] - أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Olaika almuqarraboona
De skall vara i Guds närhet - فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee jannati alnnaAAeemi
i lycksalighetens lustgårdar - ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Thullatun mina alawwaleena
Många av dem är sådana som levde i äldre tider - وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Waqaleelun mina alakhireena
men få av dem är av senare släkten - عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
AAala sururin mawdoonatin
På troner, inlagda med guld, och stödda [på mjuka kuddar] - مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Muttakieena AAalayha mutaqabileena
skall de vila mitt emot varandra - يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
och de skall betjänas av evigt unga gossar, som bär omkring - بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin
karaffer och pokaler och en bägare fylld ur en ren källa - لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
[med vin] som inte framkallar huvudvärk och inte ger något rus - وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
och frukter av alla slag som de önskar - وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Walahmi tayrin mimma yashtahoona
och köttet av den fågel som de har lust till - وَحُورٌ عِينٞ
Wahoorun AAeenun
Och [deras sällskap] är mörkögda, oskuldsfulla unga kvinnor - كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Kaamthali allului almaknooni
[sköna] som pärlor i [ostronets] skyddande skal - جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Jazaan bima kanoo yaAAmaloona
[Sådan är] belöningen för deras handlingar - لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman
Där skall de inte höra tomt och meningslöst tal, inte heller ord som inbjuder till synd - إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Illa qeelan salaman salaman
Men överallt hörs [hälsningen] "Fred!", "Fred - وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni
OCH DE som hör till den högra sidan - vad [väntar] dem som hör till den högra sidan - فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Fee sidrin makhdoodin
Under lummiga lotusträd utan törnen - وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Watalhin mandoodin
och blommande akacior - وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Wathillin mamdoodin
[skall de njuta] svalkande skugga - وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
Wamain maskoobin
och ständigt porlande vatten - وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
Wafakihatin katheeratin
och ett överflöd av frukt - لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
La maqtooAAatin wala mamnooAAatin
ur aldrig sinande förråd och som inga förbud någonsin hejdar - وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Wafurushin marfooAAatin
Och deras hustrur [skall vara hos dem], upp-höjda [till en ny värdighet] - إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Inna anshanahunna inshaan
Vi skall nämligen låta dem uppstå i en ny skapelse - فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
FajaAAalnahunna abkaran
och skapa dem som jungfrur - عُرُبًا أَتۡرَابٗا
AAuruban atraban
kärleksfulla, evigt unga liksom - لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Liashabi alyameeni
[alla] de som hör till den högra sidan - ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Thullatun mina alawwaleena
Många av dem är sådana som levde i äldre tider - وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Wathullatun mina alakhireena
och många är av senare släkten - وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
OCH DE som hör till den vänstra sidan - vad [väntar] dem som hör till den vänstra sidan - فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Fee samoomin wahameemin
Glödheta vindar och [en dryck av] kokande vatten [väntar dem] - وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
Wathillin min yahmoomin
och skuggan av svart rök - لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareemin
som varken svalkar eller lindrar - إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
I det förgångna levde de ett utsvävande liv - وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
och vältrade sig i grov synd - وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
och de brukade säga: "Skulle vi efter döden, sedan vi blivit mull och torra ben, återuppstå till nytt liv - أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Awa abaona alawwaloona
Och kanske också våra förfäder - قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Qul inna alawwaleena waalakhireena
Säg: "De som levde i äldre tid och de som är av senare släkten - لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
skall föras samman till mötet på utsatt Dag - ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
Och då måste ni som övergav [den raka] vägen och kallade sanningen för lögn - لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Laakiloona min shajarin min zaqqoomin
äta av det förbannade trädets frukt - فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Famalioona minha albutoona
för att fylla buken med den - فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameemi
Och till detta skall ni bjudas kokande vatten att dricka - فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Fashariboona shurba alheemi
och ni skall dricka som en törstig kamel dricker - هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Hatha nuzuluhum yawma alddeeni
Så skall de tas emot på Domens dag - نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona
DET ÄR Vi som har skapat er! Kan ni [människor] inte förmå er att tro på sanningen - أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Afaraaytum ma tumnoona
Har ni ägnat en tanke åt det som ni utgjuter [i kvinnans sköte] - ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona
Är det ni som skapar det? Eller är det Vi som är Skaparen - نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena
Vi har bestämt att döden skall vara er följeslagare; och ingenting hindrar Oss - عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
att i ert ställe sätta sådana som liknar er och att låta er uppstå i en för er okänd form - وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona
Ni är ju medvetna om att ni en gång har skapats; om ni tänker efter [måste ni inse att Vi kan skapa er på nytt] - أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Afaraaytum ma tahruthoona
Vad anser ni om det som ni sår [i åkern] - ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ
Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
Är det ni som får det att gro eller är det Vi som är orsaken till detta - لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
Om Vi ville kunde Vi låta allt förtorka, och ni skulle bekymrat fråga er [vad som hänt] - إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
Inna lamughramoona
och [jämra er:] "Vilken förlust - بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoona
Ja, vi har berövats [frukten av allt vårt arbete] - أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
Vad tror ni om vattnet som ni dricker - ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
Är det ni som har fått regnet att falla eller är det Vi som är orsaken till detta - لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona
Om Vi ville kunde Vi göra det salt och bittert; bör ni då inte vara tacksamma - أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
Har ni ägnat en tanke åt elden som ni tänder upp - ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
Är det ni som har fått det träd att växa [vars ved ni bränner], eller är Vi dess upphov - نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena
Vi har skapat det som en påminnelse [till er] och till nytta och glädje för den vilsne och hungrige vandraren i ödemarken - فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
Prisa då din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet - ۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
JAG KALLAR de stegvis uppenbarade avsnitten av Koranen att vittna - وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun
detta är en försäkran av största vikt, om ni bara kunde inse det - إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Innahu laquranun kareemun
om att detta är en framställning som måste hållas högt i ära - فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Fee kitabin maknoonin
[bevarad] i en mot allt ont skyddad Skrift - لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
La yamassuhu illa almutahharoona
som inga andra än de rena skall röra - تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Tanzeelun min rabbi alAAalameena
en uppenbarelse från världarnas Herre - أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona
Vågar ni visa er ringaktning för detta budskap - وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona
och tacka för er försörjning genom att kalla dess sanning för lögn - فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Falawla itha balaghati alhulqooma
Varför - när det sista andetaget rosslar i [den döendes] strupe - وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Waantum heenaithin tanthuroona
och ni bevittnar [hans dödskamp] - وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
medan Vi, fastän ni inte ser [Oss], är honom närmare än ni - فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Falawla in kuntum ghayra madeeneena
varför, om ni inte skall ställas till svars [för era handlingar] - تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
kallar ni inte tillbaka [hans själ], om det som ni har sagt är sant - فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana mina almuqarrabeena
Om [den döende] hör till dem som skall vara i Guds närhet - فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
[skall han få] vila och ro och [välkomnas] med myrtendoft i lycksalighetens lustgård - وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Waamma in kana min ashabi alyameeni
Och är han en av dem som tillhör den högra sidan - فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Fasalamun laka min ashabi alyameeni
skall han hälsas med orden "Fred! Du är en av dem som hör till den högra sidan - وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena
Men om han är en av dem som förnekade sanningen och övergav [den raka] vägen - فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Fanuzulun min hameemin
[väntar] honom en välkomstdryck av kokande vatten - وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheemin
och helveteseldens flammor - إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
Detta är den Sanning varom visshet råder - فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
Prisa därför din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet