QuRan 55 الرحمن

Ar-Rahman Den Nåderike medinan total:78

  1. ٱلرَّحۡمَٰنُ
    Alrrahmanu
    DEN NÅDERIKE
  2. عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
    AAallama alqurana
    har lärt [er] Koranen
  3. خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
    Khalaqa alinsana
    Han har skapat människan
  4. عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
    AAallamahu albayana
    och lärt henne att [tänka rätt] och uttrycka sig klart
  5. ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
    Alshshamsu waalqamaru bihusbanin
    Solen och månen [löper på Hans bud] i bestämda banor
  6. وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
    Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
    och stjärnorna och träden faller ned i tillbedjan [inför Honom]
  7. وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
    Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana
    Han har rest himlens valv och fastställt [alltings] mått
  8. أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
    Alla tatghaw fee almeezani
    för att ni inte skall överskrida [dessa] mått
  9. وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
    Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana
    utan ge rättvis vikt och inte mäta och väga för knappt
  10. وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
    Waalarda wadaAAaha lilanami
    Och Han har gjort jorden [till boplats] för allt levande
  11. فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
    Feeha fakihatun waalnnakhlu thatu alakmami
    där finns frukter och dadelpalmer med blomkolvar i hölster
  12. وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
    Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani
    och brödsäd på höga strån och örter som sprider vällukt
  13. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  14. خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
    Khalaqa alinsana min salsalin kaalfakhkhari
    Han har skapat människan av krukmakarlera, som [krukmakaren formar sina] lerkärl
  15. وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
    Wakhalaqa aljanna min marijin min narin
    och de osynliga väsendena har Han skapat av en bländande eldslåga
  16. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  17. رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
    Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni
    [Han är] de två soluppgångarnas Herre och de två solnedgångarnas Herre
  18. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  19. مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
    Maraja albahrayni yaltaqiyani
    Han låter de två stora vattenmassorna röra sig fritt och mötas
  20. بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
    Baynahuma barzakhun la yabghiyani
    mellan dem [har Han likväl dragit] en skiljelinje som de inte kan överskrida
  21. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
  22. يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
    Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu
    Från bådadera kommer pärlor och koraller
  23. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
  24. وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
    Walahu aljawari almunshaatu fee albahri kaalaAAlami
    Och Honom tillhör skeppen som höjer sig som berg över havets yta
  25. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  26. كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
    Kullu man AAalayha fanin
    Allt på jorden skall förgå
  27. وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
    Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waalikrami
    men din Herre förblir i evighet i Sitt majestät och Sin härlighet
  28. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  29. يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
    Yasaluhu man fee alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fee shanin
    Alla som [befolkar] himlarna och jorden är beroende av Honom; varje stund är Han verksam och ingriper [i skeendena]
  30. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  31. سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
    Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani
    [I SINOM] tid skall Vi ställa er till ansvar, ni syndbelastade varelser av båda slag
  32. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  33. يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
    Ya maAAshara aljinni waalinsi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waalardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin
    Om ni, osynliga väsen och människor, [tror att ni] kan fly bort genom himlarnas och jordens yttersta gränstrakter [undan Gud], fly! Men ni kan inte fly annat än med en fullmakt [från Honom]
  34. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  35. يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
    Yursalu AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani
    Ni blir måltavla för [strömmar] av eld och smält koppar, och ingen skall komma till er hjälp
  36. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
  37. فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
    Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani
    När himlen rämnar och färgas ljusröd som nygarvat läder
  38. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  39. فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
    Fayawmaithin la yusalu AAan thanbihi insun wala jannun
    Då skall ingen fråga ställas till vare sig människor eller osynliga väsen om [deras] synder
  40. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
  41. يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
    YuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdami
    De trotsiga, obotfärdiga syndarna skall kännas igen på sina [särskilda] kännetecken och de skall gripas i pannluggen och i fötterna
  42. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  43. هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
    Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona
    DETTA ÄR helvetet, vars existens de obotfärdiga syndarna förnekar
  44. يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
    Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin
    där skall de vandra av och an mellan [eld] och skållhett vatten
  45. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  46. وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
    Waliman khafa maqama rabbihi jannatani
    MEN DEN som bävar vid tanken på att han en gång skall stå [till svars] inför sin Herre honom [väntar] två lustgårdar
  47. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  48. ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
    Thawata afnanin
    [två lustgårdar] med de lummigaste träd
  49. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  50. فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
    Feehima AAaynani tajriyani
    I båda flödar två källor
  51. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  52. فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
    Feehima min kulli fakihatin zawjani
    I båda finns två slag av alla frukter
  53. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  54. مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
    Muttakieena AAala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni danin
    [I lustgårdarna skall de saliga vila] på mjuka mattor bland kuddar, fodrade med sidenbrokad, och i båda lustgårdarna skall all frukt finnas inom nära räckhåll
  55. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  56. فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
    Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
    Där finns de med blygt sänkta blickar, som varken människor eller osynliga väsen förut kommit nära
  57. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  58. كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
    Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu
    med rubinens och korallens [skönhet]
  59. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  60. هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
    Hal jazao alihsani illa alihsanu
    Skulle belöningen för den som gör gott vara annat än gott
  61. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  62. وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
    Wamin doonihima jannatani
    Förutom dessa två finns [ytterligare] två lustgårdar
  63. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
  64. مُدۡهَآمَّتَانِ
    Mudhammatani
    två lustgårdar av den djupaste, yppigaste grönska
  65. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  66. فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
    Feehima AAaynani naddakhatani
    I båda flödar två källor
  67. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  68. فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
    Feehima fakihatun wanakhlun warummanun
    I båda finns [alla slags] frukter och dadelpalmer och granatäppelträd
  69. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
  70. فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
    Feehinna khayratun hisanun
    I dessa [lustgårdar] finns de bästa, de skönaste [följeslagerskor]
  71. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  72. حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
    Hoorun maqsooratun fee alkhiyami
    med de fagraste mörka ögon, dolda för allas blickar
  73. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  74. لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
    Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
    som varken människor eller osynliga väsen förut kommit nära
  75. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  76. مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
    Muttakieena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin
    [Där skall de saliga] vila på rikt mönstrade mattor stödda på gröna kuddar
  77. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
  78. تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
    Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waalikrami
    VÄLSIGNAT vare din Herres namn, omstrålat av makt, ära och härlighet