QuRan 15 الحجر

Al-Hijr Al-Hijr meccan total:99

  1. الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
    Aliflamra tilka ayatu alkitabi waquranin mubeenin
    Alif lam ra. DETTA ÄR budskap ur Skriften, en Koran, klar i sig själv och som ger en klar framställning av sanningen
  2. رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ
    Rubama yawaddu allatheena kafaroo law kanoo muslimeena
    Kanske skall de [en gång], dessa som framhärdar i att förneka den, önska att de hade underkastat sig Guds vilja [medan det ännu var tid]
  3. ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
    Tharhum yakuloo wayatamattaAAoo wayulhihimu alamalu fasawfa yaAAlamoona
    Låt dem frossa och njuta [fröjderna i] detta liv och låt deras [samveten] sövas av hoppet [att räkenskapens Stund aldrig kommer]. Tids nog skall de få veta [sanningen]
  4. وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
    Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maAAloomun
    Vi har aldrig låtit ett folk förgås utan att först utsätta en frist för dem
  5. مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
    Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona
    Inget folk kan vare sig förkorta eller förlänga den för dem [utsatta] fristen
  6. وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
    Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun
    De [som förnekar sanningen] säger: "Du måste vara galen, du som [påstår att] denna Koran har uppenbarats för dig
  7. لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
    Law ma tateena bialmalaikati in kunta mina alssadiqeena
    Varför har du inte kommit till oss med änglarna [i följe], om du är en av dem som talar sanning
  8. مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
    Ma nunazzilu almalaikata illa bialhaqqi wama kanoo ithan munthareena
    Vi sänder inte änglarna annat än med den slutliga Sanningen, och [tvivlarna] får då ingen [ytterligare] frist
  9. إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
    Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona
    Det är Vi som har uppenbarat denna Koran steg för steg och Vi skall helt visst slå vakt om den
  10. وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ
    Walaqad arsalna min qablika fee shiyaAAi alawwaleena
    ÄVEN FÖRE din tid [Muhammad] sände Vi [Våra sändebud] till folken i det förgångna
  11. وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
    Wama yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona
    men inget sändebud kom till [sitt folk] utan att de gjorde narr av honom
  12. كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
    Kathalika naslukuhu fee quloobi almujrimeena
    Och [samma motstånd mot förkunnelsen] låter Vi genomsyra dessa obotfärdiga syndares hjärtan
  13. لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ
    La yuminoona bihi waqad khalat sunnatu alawwaleena
    De tror inte på den trots att [de vet vad som hände] dessa äldre folk
  14. وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ
    Walaw fatahna AAalayhim baban mina alssamai fathalloo feehi yaAArujoona
    Även om Vi [lät dem stiga upp] till himlen och Vi där öppnade en port för dem, så att de fick fortsätta sin uppstigning [och se de största tecken]
  15. لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ
    Laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooroona
    skulle de säkerligen säga: "Vi är offer för en synvilla - nej, vi har blivit förhäxade
  16. وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
    Walaqad jaAAalna fee alssamai buroojan wazayyannaha lilnnathireena
    OCH VI har lagt ut stjärnbilder på himlens valv till glädje för [nattliga] betraktare
  17. وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ
    Wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin
    och Vi har fredat dem för [intrång av] alla utstötta demoner
  18. إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ
    Illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun
    men om någon där vill smyga sig till förbjuden kunskap skall han genskjutas [och brännas] av en klart lysande låga
  19. وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ
    Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shayin mawzoonin
    Och Vi har brett ut jorden och där sänkt ned fast förankrade berg och låtit alla slag av växter uppstå på den enligt en väl avvägd plan
  20. وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
    WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena
    Och Vi har sörjt för att ni där får ert uppehälle och för uppehället av allt levande som ni inte har ansvar för
  21. وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
    Wain min shayin illa AAindana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin
    Ingenting finns som inte [har sitt ursprung] i Våra förråd och ur dem skänker Vi bara enligt ett [i förhållande till behovet] bestämt mått
  22. وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
    Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena
    Vi lösgör vindarna som biträder vid [växternas] befruktning och Vi låter regn falla så att ni får [vatten] att dricka; men det är inte ni som förfogar över det
  23. وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
    Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona
    Det är Vi som skänker liv och skänker död och det är Vi som förblir [när allt förgår]
  24. وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
    Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena
    Och Vi känner [människorna], de som har gått före er och de som skall komma efter
  25. وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
    Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun
    Din Herre är den som skall samla dem alla åter - Han är vis och Han har kännedom om allt
  26. وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
    Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin
    VI HAR skapat människan av ljudande krukmakarlera, av formbar gyttja
  27. وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
    Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi
    och dessförinnan skapade Vi de osynliga väsendena av ökenvindens eld
  28. وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
    Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin
    Och se, då sade din Herre till änglarna: "Jag skall skapa människan av ljudande krukmakarlera, av formbar gyttja
  29. فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
    Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
    och när Jag har format henne och andats in i henne något av Min ande, fall då ned på era ansikten inför henne
  30. فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
    Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona
    Därpå föll änglarna ned [inför människan], alla
  31. إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
    Illa ibleesa aba an yakoona maAAa alssajideena
    utom Iblees, som vägrade att ansluta sig till dem som föll ned [inför henne]
  32. قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
    Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena
    [Gud] sade: "Iblees! Varför faller du inte ned på ditt ansikte som de andra
  33. قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
    Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnoonin
    [Iblees] svarade: "Jag är inte den som skall falla ned inför en människa, som Du har skapat av ljudande krukmakarlera, av formbar gyttja
  34. قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
    Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun
    [Gud] sade: "Bort härifrån! Utstött skall du vara
  35. وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
    Wainna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni
    och [Min] förbannelse [skall följa dig] till Domens dag
  36. قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
    Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona
    [Iblees] sade: "Herre! Bevilja mig anstånd till den Dag då [människorna] skall uppväckas från de döda
  37. قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
    Qala fainnaka mina almunthareena
    [Gud] svarade: "Du är en av dem som skall beviljas anstånd
  38. إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
    Ila yawmi alwaqti almaAAloomi
    till den Dag vars ankomsttid är känd [av Mig ensam]
  39. قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
    Qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee alardi walaoghwiyannahum ajmaAAeena
    [Iblees] sade: "Herre! Eftersom Du har kommit mig att begå ett felsteg, lovar jag att [för människorna] utmåla [det onda] på jorden i de mest förföriska färger och att leda dem alla till synd
  40. إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
    Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
    [alla] utom dem som är Dina verkliga, hängivna tjänare
  41. قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
    Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun
    [Gud] sade: "Detta är för Mig en rak väg
  42. إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
    Inna AAibadee laysa laka AAalayhim sultanun illa mani ittabaAAaka mina alghaweena
    du skall inte ha makt över andra av Mina tjänare än dem som helt gått vilse och [av fri vilja] följer dig
  43. وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
    Wainna jahannama lamawAAiduhum ajmaAAeena
    Helvetet är den fastställda mötesplatsen för dem alla
  44. لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
    Laha sabAAatu abwabin likulli babin minhum juzon maqsoomun
    det har sju portar, som var och en skall få sin bestämda andel [av syndare]
  45. إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
    Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin
    DE GUDFRUKTIGA [skall vistas] i lustgårdar med [porlande] källor
  46. ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
    Odkhulooha bisalamin amineena
    och skall [vid inträdet] hälsas: "Stig in i fred! Här är ni skyddade [mot allt ont och mot all förgänglighet]
  47. وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
    WanazaAAna ma fee sudoorihim min ghillin ikhwanan AAala sururin mutaqabileena
    Vi skall rensa bort ur deras bröst [alla rester av gammalt] agg och [med hjärtat fyllt av] broderlig kärlek [skall de ta plats] på upphöjda troner mitt emot varandra
  48. لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
    La yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena
    De skall inte känna trötthet och de skall aldrig behöva lämna detta [lyckliga tillstånd]
  49. ۞نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
    Nabbi AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu
    Säg till Mina tjänare att Jag sannerligen är Den som ständigt förlåter, Den som ständigt visar barmhärtighet
  50. وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
    Wa anna AAathabee huwa alAAathabu alaleemu
    men Mitt straff [när det drabbar, innebär] det svåraste lidande
  51. وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
    Wanabbihum AAan dayfi ibraheema
    OCH BERÄTTA för dem om Abrahams besökare
  52. إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
    Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona
    hur de steg fram till honom och hälsade honom med fredshälsningen och han sade: "Ert besök gör oss oroliga
  53. قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
    Qaloo la tawjal inna nubashshiruka bighulamin AAaleemin
    [Och] de sade: "Du har ingenting att frukta! Vi kommer med det glada budskapet till dig att [du skall få] en son [som skall bli en vis man]
  54. قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
    Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni
    [Abraham] svarade: "Detta budskap ger ni mig trots min höga ålder? Vad är detta som ni säger mig
  55. قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
    Qaloo bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena
    De sade: "Vårt budskap till dig är sanning. Var därför inte en av dem som misströstar [om Guds nåd]
  56. قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
    Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona
    [Abraham] sade: "Vem - utom den som helt har gått vilse - ger upp hoppet om sin Herres nåd
  57. قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
    Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona
    [Och] han fortsatte: "Vilka [andra] ärenden för er hit, ärade budbärare
  58. قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
    Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
    De svarade: "Vi är sända till ett folk av obotfärdiga syndare [som skall förintas]
  59. إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
    Illa ala lootin inna lamunajjoohum ajmaAAeena
    Lot och hela hans hus skall dock räddas
  60. إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
    Illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabireena
    utom hans hustru som skall bli kvar - så har Gud beslutat - tillsammans med de övriga
  61. فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
    Falamma jaa ala lootin almursaloona
    OCH NÄR de utsända kom till Lot
  62. قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
    Qala innakum qawmun munkaroona
    sade han: "Jag känner er inte
  63. قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
    Qaloo bal jinaka bima kanoo feehi yamtaroona
    De svarade: "Nej, [vi är Guds utsända och] vi har kommit till dig med det som [dessa människor] aldrig ville tro på
  64. وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
    Waataynaka bialhaqqi wainna lasadiqoona
    ja, vi har gett dig ett sant besked - var förvissad om att vi säger sanningen
  65. فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
    Faasri biahlika biqitAAin mina allayli waittabiAA adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu tumaroona
    Gå härifrån med din familj i skydd av nattmörkret - gå [själv] sist [för säkerhets skull] och låt ingen se tillbaka - och fortsätt i den riktning som skall anvisas er
  66. وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
    Waqadayna ilayhi thalika alamra anna dabira haolai maqtooAAun musbiheena
    Och Vi uppenbarade för honom detta [Vårt] beslut: "När dagen bryter in, skall alla dessa syndare ha förintats
  67. وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
    Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona
    Och stadens män, som gladde sig över den goda nyheten, kom [skyndande till Lots hus]
  68. قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ
    Qala inna haolai dayfee fala tafdahooni
    [Lot] sade: "Dessa män är mina gäster. Drag inte vanära över mig
  69. وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
    Waittaqoo Allaha wala tukhzooni
    Frukta Gud och gör inte detta till en skammens dag
  70. قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
    Qaloo awalam nanhaka AAani alAAalameena
    De svarade: "Har vi inte förbjudit dig att lägga dig ut för främlingar [som vi har lust till]
  71. قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
    Qala haolai banatee in kuntum faAAileena
    [Lot] sade: "Här är mina döttrar, om ni måste göra [vad ni har satt er i sinnet]
  72. لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
    LaAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona
    [De utsända sade:] "Så sant du lever [kommer de inte att lyssna till dig]! I sin upphetsning vet de inte vad de gör
  73. فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
    Faakhathathumu alssayhatu mushriqeena
    Och när solen gick upp genljöd över dem dånet [av Guds straff]
  74. فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
    FajaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayhim hijaratan min sijjeelin
    Vi lade [deras städer] i ruiner och det förutbestämda straffet drabbade dem som ett regn av stenblock
  75. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
    Inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena
    I detta ligger sannerligen budskap till dem som försöker tränga in i tingens innersta mening
  76. وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
    Wainnaha labisabeelin muqeemin
    Dessa [städer] var belägna nära en ännu existerande väg
  77. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
    Inna fee thalika laayatan lilmumineena
    Här ligger helt visst ett budskap till dem som tror
  78. وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
    Wain kana ashabu alaykati lathalimeena
    Även de som bodde i [Madyans] skogklädda dalar var djupt orättfärdiga [människor]
  79. فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
    Faintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubeenin
    och Vi lät dem gå under. Båda dessa folk levde nära en [ännu] fullt synlig huvudväg
  80. وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
    Walaqad kaththaba ashabu alhijri almursaleena
    INVÅNARNA i Al-Hidjr kallade [Våra] budbärare lögnare
  81. وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
    Waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena
    Vi gav dem del av Våra budskap, men de vände envist ryggen till
  82. وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
    Wakanoo yanhitoona mina aljibali buyootan amineena
    De högg ut bostäder åt sig ur klippan och bodde där i trygghet
  83. فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
    Faakhathathumu alssayhatu musbiheena
    Men en dag i gryningen genljöd dånet [av Guds straff] över dem
  84. فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
    Fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona
    och [befästningarna] som de hade uppfört kunde inte skydda dem [mot förintelsen]
  85. وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
    Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi wainna alssaAAata laatiyatun faisfahi alssafha aljameela
    VI HAR inte skapat himlarna och jorden och allt däremellan utan en plan och ett syfte. Och Stunden skall komma [med räkenskap och dom]. Förlåt dem därför [Muhammad] och överse med [deras fel och brister]
  86. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
    Inna rabbaka huwa alkhallaqu alAAaleemu
    din Herre är Den som har skapat allt och har kunskap om allt
  87. وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
    Walaqad ataynaka sabAAan mina almathanee waalqurana alAAatheema
    VI HAR gett dig sju [verser] att ständigt upprepa och Koranen i all dess majestätiska skönhet
  88. لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
    La tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum wala tahzan AAalayhim waikhfid janahaka lilmumineena
    Se inte [med avund] på de ögonblick av jordisk lycka som Vi skänker några av dessa [förnekare] och sörj inte över deras [otro], men visa hänsyn mot de troende och ge dem din kärleksfulla omtanke
  89. وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
    Waqul innee ana alnnatheeru almubeenu
    och säg [till människorna]: "Jag är den varnare som varnar öppet och entydigt [för Guds straff]
  90. كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
    Kama anzalna AAala almuqtasimeena
    [Vi har nämligen anförtrott dig ett gudomligt budskap] så som Vi tidigare gav Våra uppenbarelser till dem som [därefter godtyckligt] delade upp dem i stycken
  91. ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
    Allatheena jaAAaloo alqurana AAideena
    [och] som [nu] betraktar Koranen som en rad föga trovärdiga [påståenden]
  92. فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
    Fawarabbika lanasalannahum ajmaAAeena
    Ja, vid din Herres namn! Vi skall sannerligen ställa dem alla till svars
  93. عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
    AAamma kanoo yaAAmaloona
    för vad de gjorde
  94. فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
    FaisdaAA bima tumaru waaAArid AAani almushrikeena
    Förkunna därför allt som du blir befalld [att förkunna] och håll dig borta från dem som sätter medhjälpare vid Guds sida
  95. إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
    Inna kafaynaka almustahzieena
    Vi skall skydda dig mot dem som gör narr av [Våra budskap]
  96. ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
    Allatheena yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa yaAAlamoona
    [och] som vid sidan av Gud dyrkar andra gudar; tids nog skall de få veta [sanningen]
  97. وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
    Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadruka bima yaqooloona
    Vi vet att de [hädiska] ord som de yttrar gör dig djupt beklämd
  98. فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
    Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena
    Lova och prisa därför din Herre och fall ned på ditt ansikte tillsammans med [de andra] som faller ned [inför Honom] i tillbedjan
  99. وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ
    WaoAAbud rabbaka hatta yatiyaka alyaqeenu
    och dyrka din Herre till dess den fulla vissheten når dig