QuRan 89 الفجر
Al-Fajr Заря meccan total:30
- وَٱلۡفَجۡرِ
Waalfajri
Клянусь зарею - وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
Walayalin AAashrin
Клянусь десятью ночами - وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
WaalshshafAAi waalwatri
Клянусь четом и нечетом - وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
Waallayli itha yasri
Клянусь ночью, когда она проходит - هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
Hal fee thalika qasamun lithee hijrin
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом - أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin
Неужели ты не видел, как Господь твой поступил с адитами - إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
Irama thati alAAimadi
народом Ирама, обладавшим колоннами (воздвигавшим высокие здания с колоннами или обладавшим могучим сложением и огромной силой) - ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi
подобных которому не было сотворено в городах - وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi
С самудянами, рассекавшими скалы в лощине - وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
WafirAAawna thee alawtadi
С Фараоном, владевшим кольями (обладавшим множеством воинов, которые поддерживали его власть, подобно тому, как колышки поддерживают шатер, или привязывавшим людей к кольям во время казни) - ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Allatheena taghaw fee albiladi
Они преступали границы дозволенного на земле - فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
Faaktharoo feeha alfasada
и распространяли в них много нечестия - فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений - إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
Inna rabbaka labialmirsadi
Воистину, твой Господь - в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание) - فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
Faamma alinsanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbee akramani
Когда Господь испытывает человека, оказывая ему милость и одаряя его благами, тот говорит: «Господь мой почтил меня!» - وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
Waamma itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani
Когда же Он испытывает его, ограничивая его в пропитании, тот говорит: «Господь мой унизил меня!» - كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
Kalla bal la tukrimoona alyateema
Но нет! Вы же сами не почитаете сироту - وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
Wala tahaddoona AAala taAAami almiskeeni
не побуждаете друг друга кормить бедняка - وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
Watakuloona altturatha aklan lamman
жадно (или целиком) пожираете наследство - وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
Watuhibboona almala hubban jamman
и страстно любите богатство - كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
Kalla itha dukkati alardu dakkan dakkan
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок - وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
Wajaa rabbuka waalmalaku saffan saffan
и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами - وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
Wajeea yawmaithin bijahannama yawmaithin yatathakkaru alinsanu waanna lahu alththikra
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание - يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee
Он скажет: «Эх, если бы я заранее позаботился о своей жизни!» - فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
Fayawmaithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun
В тот день никто не причинит таких мучений, как Он - وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
Wala yoothiqu wathaqahu ahadun
и никто не наложит таких оков, как Он - يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
Ya ayyatuha alnnafsu almutmainnatu
О обретшая покой душа - ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
IrjiAAee ila rabbiki radiyatan mardiyyatan
Вернись к своему Господу удовлетворенной и снискавшей довольство - فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
Faodkhulee fee AAibadee
Войди в круг Моих рабов - وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
Waodkhulee jannatee
Войди в Мой Рай