QuRan 83 المطففين
Al-Mutaffifin Обвешивающие meccan total:36
- وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
Waylun lilmutaffifeena
Горе обвешивающим - ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ
Allatheena itha iktaloo AAala alnnasi yastawfoona
которые требуют дать им сполна, когда люди отмеривают им - وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ
Waitha kaloohum aw wazanoohum yukhsiroona
а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон - أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
Ala yathunnu olaika annahum mabAAoothoona
Разве не думают они, что будут воскрешены - لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ
Liyawmin AAatheemin
в Великий день - يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Yawma yaqoomu alnnasu lirabbi alAAalameena
в тот день, когда люди предстанут перед Господом миров - كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
Kalla inna kitaba alfujjari lafee sijjeenin
Но нет! Книга грешников находится в Сиджжине - وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
Wama adraka ma sijjeenun
Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин - كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
Kitabun marqoomun
Это - книга начертанная, в которой записаны все злодеяния дьяволов, неверующих и грешников (или скала под седьмой землей, под которой находится начертанная книга с деяниями грешников) - وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Горе в тот день тем, кто считает истину ложью - ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Allatheena yukaththiboona biyawmi alddeeni
кто считает ложью День воздаяния - وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Wama yukaththibu bihi illa kullu muAAtadin atheemin
Его считает ложью только преступник и грешник - إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena
Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это - легенды древних народов!» - كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Kalla bal rana AAala quloobihim ma kanoo yaksiboona
Но нет! Напротив, их сердца окутаны тем, что они приобрели - كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
Kalla innahum AAan rabbihim yawmaithin lamahjooboona
Но нет! В тот день они будут отделены от своего Господа завесой (не увидят Аллаха) - ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
Thumma innahum lasaloo aljaheemi
а потом они попадут в Ад - ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Thumma yuqalu hatha allathee kuntum bihi tukaththiboona
после чего им скажут: «Вот то, что вы считали ложью» - كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Kalla inna kitaba alabrari lafee AAilliyyeena
Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллийюне - وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Wama adraka ma AAilliyyoona
Откуда ты мог знать, что такое Иллийюн - كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
Kitabun marqoomun
Это - книга начертанная, в которой записаны все добрые деяния праведников (или верховья Рая, где находится начертанная книга с деяниями праведников) - يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Yashhaduhu almuqarraboona
Ее видят (или о ней будут свидетельствовать) приближенные - إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Inna alabrara lafee naAAeemin
Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве - عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
AAala alaraiki yanthuroona
и будут на ложах созерцать райские блага - تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi
На их лицах ты увидишь блеск благоденствия - يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
Yusqawna min raheeqin makhtoomin
Их будут поить выдержанным запечатанным вином - خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
Khitamuhu miskun wafee thalika falyatanafasi almutanafisoona
а печатью его будет мускус (оно запечатано мускусом или же последний глоток его будет иметь привкус мускуса). Пусть же ради этого состязаются состязающиеся - وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
Wamizajuhu min tasneemin
Оно смешано с напитком из Таснима - عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
AAaynan yashrabu biha almuqarraboona
источника, из которого пьют приближенные - إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
Inna allatheena ajramoo kanoo mina allatheena amanoo yadhakoona
Грешники смеялись над теми, которые уверовали - وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
Waitha marroo bihim yataghamazoona
Проходя мимо них, они подмигивали друг другу - وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
Waitha inqalaboo ila ahlihimu inqalaboo fakiheena
возвращаясь к своим семьям, они возвращались радостными (или) - وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Waitha raawhum qaloo inna haolai ladalloona
а при виде их они говорили: «Воистину, эти впали в заблуждение» - وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
Wama orsiloo AAalayhim hafitheena
А ведь они не были посланы к ним хранителями - فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ
Faalyawma allatheena amanoo mina alkuffari yadhakoona
В тот день верующие будут смеяться над неверующими - عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
AAala alaraiki yanthuroona
и на ложах созерцать райские блага и то ужасное положение, в котором окажутся грешники - هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Hal thuwwiba alkuffaru ma kanoo yafAAaloona
Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали