QuRan 69 الحاقة

Al-Haqqah Неминуемое meccan total:52

  1. ٱلۡحَآقَّةُ
    Alhaqqatu
    Неминуемое (День воскресения)
  2. مَا ٱلۡحَآقَّةُ
    Ma alhaqqatu
    Что такое Неминуемое (День воскресения)
  3. وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
    Wama adraka ma alhaqqatu
    Откуда ты мог знать, что такое Неминуемое (День воскресения)
  4. كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
    Kaththabat thamoodu waAAadun bialqariAAati
    Самудяне и адиты отрицали Великое бедствие (День воскресения)
  5. فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
    Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati
    Самудяне были истреблены неистовым воплем
  6. وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
    Waamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatin
    Адиты же были истреблены ветром морозным (или завывающим), лютым
  7. سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
    Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalin wathamaniyata ayyamin husooman fatara alqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazu nakhlin khawiyatun
    Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы
  8. فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
    Fahal tara lahum min baqiyatin
    Видишь ли ты что-либо оставшееся от них
  9. وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
    Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati
    Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи
  10. فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
    FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan
    Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей
  11. إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
    Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati
    Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге
  12. لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
    LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun
    чтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это
  13. فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
    Faitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun
    Когда же подуют в Рог всего один раз
  14. وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
    Wahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan
    когда земля и горы будут подняты и разобьются, превратившись в песок за один раз
  15. فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
    Fayawmaithin waqaAAati alwaqiAAatu
    в тот день наступит Событие (День воскресения)
  16. وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
    Wainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatun
    Небо разверзнется, ибо оно в тот день будет слабым
  17. وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
    Waalmalaku AAala arjaiha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun
    Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа
  18. يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
    Yawmaithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun
    В тот день вы предстанете, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой
  19. فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
    Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah
    Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу
  20. إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
    Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah
    Я верил в то, что мне предъявят счет»
  21. فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
    Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
    Для него будет отрадная жизнь
  22. فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
    Fee jannatin AAaliyatin
    в вышнем саду
  23. قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
    Qutoofuha daniyatun
    где плоды склоняются низко
  24. كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
    Kuloo waishraboo haneean bima aslaftum fee alayyami alkhaliyati
    Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни
  25. وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
    Waamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah
    Тот же, кому его книга будет дана в левую руку, скажет: «Лучше бы мне не вручали моей книги
  26. وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
    Walam adri ma hisabiyah
    Не знать бы мне, каков мой счет
  27. يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
    Ya laytaha kanati alqadiyatu
    Лучше бы она была концом всего
  28. مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
    Ma aghna AAannee maliyah
    Не помогло мне мое богатство
  29. هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
    Halaka AAannee sultaniyah
    Лишился я своей власти!»
  30. خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
    Khuthoohu faghulloohu
    Схватите его и закуйте
  31. ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
    Thumma aljaheema salloohu
    потом бросьте его в Ад
  32. ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
    Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu
    и нанизьте его на цепь длиной в семьдесят локтей
  33. إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
    Innahu kana la yuminu biAllahi alAAatheemi
    Он не веровал в Великого Аллаха
  34. وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
    Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni
    и не призывал кормить бедняка
  35. فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
    Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun
    Сегодня здесь у него нет любящего родственника
  36. وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
    Wala taAAamun illa min ghisleenin
    и нет пищи, кроме кровавого гноя
  37. لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
    La yakuluhu illa alkhatioona
    Едят его только грешники
  38. فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
    Fala oqsimu bima tubsiroona
    О да! Клянусь тем, что вы видите
  39. وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
    Wama la tubsiroona
    и тем, чего вы не видите
  40. إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
    Innahu laqawlu rasoolin kareemin
    Это - слова благородного посланца (Мухаммада или Джибрила)
  41. وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
    Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tuminoona
    Это - не слова поэта. Мало же вы веруете
  42. وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
    Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona
    Это - не слова прорицателя. Мало же вы поминаете назидания
  43. تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
    Tanzeelun min rabbi alAAalameena
    Это - Ниспослание от Господа миров
  44. وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
    Walaw taqawwala AAalayna baAAda alaqaweeli
    Если бы он приписал Нам некоторые слова
  45. لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
    Laakhathna minhu bialyameeni
    то Мы схватили бы его за правую руку (или схватили бы его крепко)
  46. ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
    Thumma laqataAAna minhu alwateena
    а потом перерезали бы ему аорту
  47. فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
    Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena
    и никто из вас не избавил бы его
  48. وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
    Wainnahu latathkiratun lilmuttaqeena
    Воистину, это - Назидание для богобоязненных
  49. وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
    Wainna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena
    Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью
  50. وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
    Wainnahu lahasratun AAala alkafireena
    Воистину, это - горе для неверующих
  51. وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
    Wainnahu lahaqqu alyaqeeni
    Воистину, это - убедительная истина
  52. فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
    Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
    Прославляй же имя Господа твоего Великого