QuRan 53 النجم
An-Najm Bintang meccan total:62
- وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Waalnnajmi itha hawa
Demi bintang ketika terbenam - مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Ma dalla sahibukum wama ghawa
kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak (pula) keliru - وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
Wama yantiqu AAani alhawa
dan tidaklah yang diucapkannya itu (Alquran) menurut keinginannya - إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
In huwa illa wahyun yooha
Tidak lain (Alquran itu) adalah wahyu yang diwahyukan (kepadanya) - عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
AAallamahu shadeedu alquwa
yang diajarkan kepadanya oleh (Jibril) yang sangat kuat - ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
Thoo mirratin faistawa
yang mempunyai keteguhan; maka (Jibril itu) menampakkan diri dengan rupa yang asli (rupa yang bagus dan perkasa) - وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Wahuwa bialofuqi alaAAla
Sedang dia berada di ufuk yang tinggi - ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Thumma dana fatadalla
Kemudian dia mendekat (pada Muhammad), lalu bertambah dekat - فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
Fakana qaba qawsayni aw adna
sehingga jaraknya (sekitar) dua busur panah atau lebih dekat (lagi) - فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Faawha ila AAabdihi ma awha
Lalu disampaikannya wahyu kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah diwahyukan Allah - مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Ma kathaba alfuadu ma raa
Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya - أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Afatumaroonahu AAala ma yara
Maka apakah kamu (musyrikin Mekkah) hendak membantahnya tentang apa yang dilihatnya itu - وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Walaqad raahu nazlatan okhra
Dan sungguh, dia (Muhammad) telah melihatnya (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain - عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
AAinda sidrati almuntaha
(yaitu) di Sidratilmuntahā - عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
AAindaha jannatu almawa
di dekatnya ada surga tempat tinggal - إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
Ith yaghsha alssidrata ma yaghsha
(Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratilmuntahā diliputi oleh sesuatu yang meliputinya - مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Ma zagha albasaru wama tagha
penglihatannya (Muhammad) tidak menyimpang dari yang dilihatnya itu dan tidak (pula) melampauinya - لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Laqad raa min ayati rabbihi alkubra
Sungguh, dia telah melihat sebagian tanda-tanda (kebesaran) Tuhannya yang paling besar - أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Afaraaytumu allata waalAAuzza
Maka apakah patut kamu (orang-orang musyrik) menganggap (berhala) Al-Lāta dan Al-'Uzzā - وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
Wamanata alththalithata alokhra
dan Manāt, yang ketiga yang paling kemudian (sebagai anak perempuan Allah) - أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Alakumu alththakaru walahu alontha
Apakah (pantas) untuk kamu yang laki-laki dan untuk-Nya yang perempuan - تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Tilka ithan qismatun deeza
Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang timpang - إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
In hiya illa asmaon sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin in yattabiAAoona illa alththanna wama tahwa alanfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda
Itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan nenek moyangmu mengada-adakannya; Allah tidak menurunkan suatu keterangan apa pun untuk (menyembah)nya. Mereka hanya mengikuti dugaan, dan apa yang diingini oleh keinginannya. Padahal sungguh, telah datang petunjuk dari Tuhan mereka - أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Am lilinsani ma tamanna
Atau apakah manusia akan mendapat segala yang dicita-citakannya - فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Falillahi alakhiratu waaloola
(Tidak!) Maka milik Allah lah kehidupan akhirat dan kehidupan dunia - ۞وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
Wakam min malakin fee alssamawati la tughnee shafaAAatuhum shayan illa min baAAdi an yathana Allahu liman yashao wayarda
Dan betapa banyak malaikat di langit, syafaat (pertolongan) mereka sedikit pun tidak berguna kecuali apabila Allah telah mengizinkan (dan hanya) bagi siapa yang Dia kehendaki dan Dia ridai - إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Inna allatheena la yuminoona bialakhirati layusammoona almalaikata tasmiyata alontha
Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, sungguh mereka menamakan para malaikat dengan nama perempuan - وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wainna alththanna la yughnee mina alhaqqi shayan
Dan mereka tidak mempunyai ilmu tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti dugaan, dan sesungguhnya dugaan itu tidak berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran - فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
FaaAArid AAan man tawalla AAan thikrina walam yurid illa alhayata alddunya
Maka tinggalkanlah (Muhammad) orang yang berpaling dari peringatan Kami, dan dia hanya mengingini kehidupan dunia - ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Thalika mablaghuhum mina alAAilmi inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bimani ihtada
Itulah kadar ilmu mereka. Sungguh, Tuhanmu, Dia lebih mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pula yang lebih mengetahui siapa yang mendapat petunjuk - وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi liyajziya allatheena asaoo bima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoo bialhusna
Dan milik Allah lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. (Dengan demikian) Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan dan Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga) - ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Allatheena yajtaniboona kabaira alithmi waalfawahisha illa allamama inna rabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ith anshaakum mina alardi waith antum ajinnatun fee butooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakum huwa aAAlamu bimani ittaqa
(Yaitu) mereka yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji, kecuali kesalahan-kesalahan kecil. Sungguh, Tuhanmu Mahaluas ampunan-Nya. Dia mengetahui tentang kamu, sejak Dia menjadikan kamu dari tanah lalu ketika kamu masih janin dalam perut ibumu. Maka janganlah kamu menganggap dirimu suci. Dia mengetahui tentang orang yang bertakwa - أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Afaraayta allathee tawalla
Maka tidakkah engkau melihat orang yang berpaling (dari Alquran) - وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
WaaAAta qaleelan waakda
dan dia memberikan sedikit (dari apa yang dijanjikan) lalu menahan sisanya - أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara
Apakah dia mempunyai ilmu tentang yang gaib sehingga dia dapat melihat(nya) - أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Am lam yunabba bima fee suhufi moosa
Ataukah belum diberitakan (kepadanya) apa yang ada dalam lembaran-lembaran (Kitab Suci yang diturunkan kepada) Musa - وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
Waibraheema allathee waffa
Dan (lembaran-lembaran) Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji - أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
Alla taziru waziratun wizra okhra
(yaitu) bahwa seseorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain - وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
Waan laysa lilinsani illa ma saAAa
dan bahwa manusia hanya memperoleh apa yang telah diusahakannya - وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
Waanna saAAyahu sawfa yura
dan sesungguhnya usahanya itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya) - ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
Thumma yujzahu aljazaa alawfa
kemudian akan diberi balasan kepadanya dengan balasan yang paling sempurna - وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Waanna ila rabbika almuntaha
dan sesungguhnya kepada Tuhanmulah kesudahannya (segala sesuatu) - وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
Waannahu huwa adhaka waabka
dan sesungguhnya Dialah yang menjadikan orang tertawa dan menangis - وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
Waannahu huwa amata waahya
dan sesungguhnya Dialah yang mematikan dan menghidupkan - وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakara waalontha
dan sesungguhnya Dialah yang menciptakan pasangan laki-laki dan perempuan - مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
Min nutfatin itha tumna
dari mani, apabila dipancarkan - وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
Waanna AAalayhi alnnashata alokhra
dan sesungguhnya Dialah yang menetapkan penciptaan yang lain (kebangkitan setelah mati) - وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
Waannahu huwa aghna waaqna
dan sesungguhnya Dialah yang memberikan kekayaan dan kecukupan - وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
Waannahu huwa rabbu alshshiAAra
dan sesungguhnya Dialah Tuhan (yang memiliki) bintang Syi'rā - وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
Waannahu ahlaka AAadan aloola
dan sesungguhnya Dialah yang telah membinasakan kaum 'Ād dahulu kala - وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
Wathamooda fama abqa
dan kaum Samud, tidak seorang pun yang ditinggalkan-Nya (hidup) - وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
Waqawma noohin min qablu innahum kanoo hum athlama waatgha
dan (juga) kaum Nuh sebelum itu. Sungguh, mereka adalah orang-orang yang paling zalim dan paling durhaka - وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
Waalmutafikata ahwa
Dan prahara angin telah meruntuhkan (negeri kaum Luṭ) - فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
Faghashshaha ma ghashsha
lalu menimbuni negeri itu (sebagai azab) dengan (puing-puing) yang menimpanya - فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Fabiayyi alai rabbika tatamara
Maka terhadap nikmat Tuhanmu yang manakah yang masih kamu ragukan - هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
Hatha natheerun mina alnnuthuri aloola
Ini (Muhammad) salah seorang pemberi peringatan di antara para pemberi peringatan yang telah terdahulu - أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
Azifati alazifatu
Yang dekat (hari Kiamat) telah makin mendekat - لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Laysa laha min dooni Allahi kashifatun
Tidak ada yang akan dapat mengungkapkan (terjadinya hari itu) selain Allah - أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Afamin hatha alhadeethi taAAjaboona
Maka apakah kamu merasa heran terhadap pemberitaan ini - وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
Watadhakoona wala tabkoona
dan kamu tertawakan dan tidak menangis - وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
Waantum samidoona
sedang kamu lengah (darinya) - فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
Faosjudoo lillahi waoAAbudoo
Maka bersujudlah kepada Allah dan sembahlah (Dia)