QuRan 90 البلد
Al-Balad La cité meccan total:20
- لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
La oqsimu bihatha albaladi
Non!... Je jure par cette Cité - وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
Waanta hillun bihatha albaladi
et toi, tu es un résident dans cette cité - وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
Wawalidin wama walada
Et par le père et ce qu'il engendre - لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
Laqad khalaqna alinsana fee kabadin
Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte - أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun
Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui - يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
Yaqoolu ahlaktu malan lubadan
Il dit: «J'ai gaspillé beaucoup de biens» - أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Ayahsabu an lam yarahu ahadun
Pense-t-il que nul ne l'a vu - أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
Alam najAAal lahu AAaynayni
Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux - وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
Walisanan washafatayni
et une langue et deux lèvres - وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
Wahadaynahu alnnajdayni
Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies - فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
Fala iqtahama alAAaqabata
Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile - وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
Wama adraka ma alAAaqabatu
Et qui te dira ce qu'est la voie difficile - فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku raqabatin
C'est délier un joug [affranchir un esclave] - أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
Aw itAAamun fee yawmin thee masghabatin
ou nourrir, en un jour de famine - يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
Yateeman tha maqrabatin
un orphelin proche parent - أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
Aw miskeenan tha matrabatin
ou un pauvre dans le dénuement - ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
Thumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati
Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde - أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Olaika ashabu almaymanati
Ceux-là sont les gens de la droite - وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Waallatheena kafaroo biayatina hum ashabu almashamati
alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche - عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
AAalayhim narun musadatun
Le Feu se refermera sur eux