QuRan 80 عبس

'Abasa Il s'est renfrogné meccan total:42

  1. عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
    AAabasa watawalla
    Il s'est renfrogné et il s'est détourné
  2. أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
    An jaahu alaAAma
    parce que l'aveugle est venu à lui
  3. وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
    Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
    Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier
  4. أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
    Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra
    ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite
  5. أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
    Amma mani istaghna
    Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)
  6. فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
    Faanta lahu tasadda
    tu vas avec empressement à sa rencontre
  7. وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
    Wama AAalayka alla yazzakka
    Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas»
  8. وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
    Waamma man jaaka yasAAa
    Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
  9. وَهُوَ يَخۡشَىٰ
    Wahuwa yakhsha
    tout en ayant la crainte
  10. فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
    Faanta AAanhu talahha
    tu ne t'en soucies pas
  11. كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
    Kalla innaha tathkiratun
    N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel
  12. فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
    Faman shaa thakarahu
    quiconque veut, donc, s'en rappelle
  13. فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
    Fee suhufin mukarramatin
    consigné dans des feuilles honorées
  14. مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
    MarfooAAatin mutahharatin
    élevées, purifiées
  15. بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
    Biaydee safaratin
    entre les mains d'ambassadeurs
  16. كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
    Kiramin bararatin
    nobles, obéissants
  17. قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
    Qutila alinsanu ma akfarahu
    Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat
  18. مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
    Min ayyi shayin khalaqahu
    De quoi [Allah] l'a-t-Il créé
  19. مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
    Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
    D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin)
  20. ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
    Thumma alssabeela yassarahu
    puis Il lui facilite le chemin
  21. ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
    Thumma amatahu faaqbarahu
    puis Il lui donne la mort et le met au tombeau
  22. ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
    Thumma itha shaa ansharahu
    puis Il le ressuscitera quand Il voudra
  23. كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
    Kalla lamma yaqdi ma amarahu
    Eh bien non! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande
  24. فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
    Falyanthuri alinsanu ila taAAamihi
    Que l'homme considère donc sa nourriture
  25. أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
    Anna sababna almaa sabban
    C'est Nous qui versons l'eau abondante
  26. ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
    Thumma shaqaqna alarda shaqqan
    puis Nous fendons la terre par fissures
  27. فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
    Faanbatna feeha habban
    et y faisons pousser grains
  28. وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
    WaAAinaban waqadban
    vignobles et légumes
  29. وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
    Wazaytoonan wanakhlan
    oliviers et palmiers
  30. وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
    Wahadaiqa ghulban
    jardins touffus
  31. وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
    Wafakihatan waabban
    fruits et herbages
  32. مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
    MataAAan lakum walianAAamikum
    pour votre jouissance vous et vos bestiaux
  33. فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
    Faitha jaati alssakhkhatu
    Puis quand viendra le Fracas
  34. يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
    Yawma yafirru almaro min akheehi
    le jour où l'homme s'enfuira de son frère
  35. وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
    Waommihi waabeehi
    de sa mère, de son père
  36. وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
    Wasahibatihi wabaneehi
    de sa compagne et de ses enfants
  37. لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
    Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi
    car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper
  38. وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
    Wujoohun yawmaithin musfiratun
    Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants
  39. ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
    Dahikatun mustabshiratun
    riants et réjouis
  40. وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
    Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun
    De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière
  41. تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
    Tarhaquha qataratun
    recouverts de ténèbres
  42. أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
    Olaika humu alkafaratu alfajaratu
    Voilà les infidèles, les libertins