QuRan 74 المدثر
Al-Muddaththir Celui qui se couvre meccan total:56
- يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
Ya ayyuha almuddaththiru
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau - قُمۡ فَأَنذِرۡ
Qum faanthir
Lève-toi et avertis - وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
Warabbaka fakabbir
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur - وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
Wathiyabaka fatahhir
Et tes vêtements, purifie-les - وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
Waalrrujza faohjur
Et de tout péché, écarte-toi - وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
Wala tamnun tastakthiru
Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage - وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
Walirabbika faisbir
Et pour ton Seigneur, endure - فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Faitha nuqira fee alnnaqoori
Quand on sonnera du Clairon - فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
Fathalika yawmaithin yawmun AAaseerun
alors, ce jour-là sera un jour difficile - عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
AAala alkafireena ghayru yaseerin
pas facile pour les mécréants - ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Tharnee waman khalaqtu waheedan
Laisse-Moi avec celui que J'ai créé seul - وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
WajaAAaltu lahu malan mamdoodan
et à qui J'ai donné des biens étendus - وَبَنِينَ شُهُودٗا
Wabaneena shuhoodan
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie - وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
Wamahhadtu lahu tamheedan
pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés - ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
Thumma yatmaAAu an azeeda
Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage - كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Kalla innahu kana liayatina AAaneedan
Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement - سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
Saorhiquhu saAAoodan
Je vais le contraindre à gravir une pente - إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahu fakkara waqaddara
Il a réfléchi. Et il a décidé - فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddara
Qu'il périsse! Comme il a décidé - ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Thumma qutila kayfa qaddara
Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé - ثُمَّ نَظَرَ
Thumma nathara
Ensuite, il a regardé - ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Thumma AAabasa wabasara
Et il s'est renfrogné et a durci son visage - ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
Thumma adbara waistakbara
Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil - فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
Faqala in hatha illa sihrun yutharu
Puis il a dit: «Ceci (le Coran) n'est que magie apprise - إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
In hatha illa qawlu albashari
ce n'est là que la parole d'un humain» - سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Saosleehi saqara
Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar) - وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wama adraka ma saqaru
Et qui te dira ce qu'est Saqar - لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
La tubqee wala tatharu
Il ne laisse rien et n'épargne rien - لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
Lawwahatun lilbashari
Il brûle la peau et la noircit - عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
AAalayha tisAAata AAashara
Ils sont dix neuf à y veiller - وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Wama jaAAalna ashaba alnnari illa malaikatan wama jaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheena kafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitaba wayazdada allatheena amanoo eemanan wala yartaba allatheena ootoo alkitaba waalmuminoona waliyaqoola allatheena fee quloobihim maradun waalkafiroona matha arada Allahu bihatha mathalan kathalika yudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wama hiya illa thikra lilbashari
Nous n'avons assigné comme gardiens du Feu que des Anges. Cependant, Nous n'en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n'aient point de doute; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent: «Qu'a donc voulu Allah par cette parabole?» C'est ainsi qu'Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n'est là qu'un rappel pour les humains - كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
Kalla waalqamari
Non!... Par la lune - وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
Waallayli ith adbara
Et par la nuit quand elle se retire - وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
Waalssubhi itha asfara
Et par l'aurore quand elle se découvre - إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
Innaha laihda alkubari
[Saqar] est l'un des plus grands [malheurs] - نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
Natheeran lilbashari
un avertissement, pour les humains - لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
Liman shaa minkum an yataqaddama aw yataakhkhara
Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer - كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Kullu nafsin bima kasabat raheenatun
Toute âme est l'otage de ce qu'elle a acquis - إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
Illa ashaba alyameeni
Sauf les gens de la droite (les élus) - فِي جَنَّـٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
Fee jannatin yatasaaloona
dans des Jardins, ils s'interrogeront - عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
AAani almujrimeena
au sujet des criminels - مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
Ma salakakum fee saqara
«Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?» - قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Qaloo lam naku mina almusalleena
Ils diront: «Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salât - وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
Walam naku nutAAimu almiskeena
et nous ne nourrissions pas le pauvre - وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
Wakunna nakhoodu maAAa alkhaideena
et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles - وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Wakunna nukaththibu biyawmi alddeeni
et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution - حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
Hatta atana alyaqeenu
jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]» - فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
Fama tanfaAAuhum shafaAAatu alshshafiAAeena
Ne leur profitera point donc, l'intercession des intercesseurs - فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Fama lahum AAani alttathkirati muAArideena
Qu'ont-ils à se détourner du Rappel - كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
Kaannahum humurun mustanfiratun
Ils sont comme des onagres épouvantés - فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
Farrat min qaswaratin
s'enfuyant devant un lion - بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Bal yureedu kullu imriin minhum an yuta suhufan munashsharatan
Chacun d'eux voudrait plutôt qu'on lui apporte des feuilles tout étalées - كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Kalla bal la yakhafoona alakhirata
Ah! Non! C'est plutôt qu'ils ne craignent pas l'au-delà - كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
Kalla innahu tathkiratun
Ah! Non! Ceci est vraiment un Rappel - فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarahu
Quiconque veut, qu'il se le rappelle - وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
Wama yathkuroona illa an yashaa Allahu huwa ahlu alttaqwa waahlu almaghfirati
Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C'est Lui qui est Le plus digne d'être craint; et c'est Lui qui détient le pardon