QuRan 69 الحاقة

Al-Haqqah L'inéluctable meccan total:52

  1. ٱلۡحَآقَّةُ
    Alhaqqatu
    L'inévitable [l'Heure qui montre la vérité]
  2. مَا ٱلۡحَآقَّةُ
    Ma alhaqqatu
    Qu'est-ce que l'inévitable
  3. وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
    Wama adraka ma alhaqqatu
    Et qui te dira ce que c'est que l'inévitable
  4. كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
    Kaththabat thamoodu waAAadun bialqariAAati
    Les Thamûd et les 'Aad avaient traité de mensonge le cataclysme
  5. فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
    Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati
    Quant aux Thamûd, ils furent détruits par le [bruit] excessivement fort
  6. وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
    Waamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatin
    Et quant aux 'Aad, ils furent détruits par un vent mugissant et furieux
  7. سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
    Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalin wathamaniyata ayyamin husooman fatara alqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazu nakhlin khawiyatun
    qu'[Allah] déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les gens renversés par terre comme des souches de palmiers évidées
  8. فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
    Fahal tara lahum min baqiyatin
    En vois-tu le moindre vestige
  9. وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
    Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati
    Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées, commirent des fautes
  10. فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
    FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan
    Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d'une façon irrésistible
  11. إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
    Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati
    C'est Nous qui, quand l'eau déborda, vous avons chargés sur l'Arche
  12. لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
    LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun
    afin d'en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve
  13. فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
    Faitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun
    Puis, quand d'un seul souffle, on soufflera dans la Trompe
  14. وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
    Wahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan
    et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un seul coup
  15. فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
    Fayawmaithin waqaAAati alwaqiAAatu
    ce jour-là alors, l'Evénement se produira
  16. وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
    Wainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatun
    et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là
  17. وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
    Waalmalaku AAala arjaiha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun
    Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d'eux le Trône de ton Seigneur
  18. يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
    Yawmaithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun
    Ce jour-là vous serez exposés; et rien de vous ne sera caché
  19. فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
    Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah
    Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira: «Tenez! lisez mon livre
  20. إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
    Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah
    J'étais sûr d'y trouver mon compte»
  21. فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
    Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
    Il jouira d'une vie agréable
  22. فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
    Fee jannatin AAaliyatin
    dans un Jardin haut placé
  23. قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
    Qutoofuha daniyatun
    dont les fruits sont à portée de la main
  24. كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
    Kuloo waishraboo haneean bima aslaftum fee alayyami alkhaliyati
    «Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés»
  25. وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
    Waamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah
    Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il dira: «Hélas pour moi! J'aurai souhaité qu'on ne m'ait pas remis mon livre
  26. وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
    Walam adri ma hisabiyah
    et ne pas avoir connu mon compte
  27. يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
    Ya laytaha kanati alqadiyatu
    Hélas, comme j'aurai souhaité que [ma première mort] fût la définitive
  28. مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
    Ma aghna AAannee maliyah
    Ma fortune ne m'a servi à rien
  29. هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
    Halaka AAannee sultaniyah
    Mon autorité est anéantie et m'a quitté!»
  30. خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
    Khuthoohu faghulloohu
    «Saisissez-le! Puis, mettez-lui un carcan
  31. ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
    Thumma aljaheema salloohu
    ensuite, brûlez-le dans la Fournaise
  32. ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
    Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu
    puis, liez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées
  33. إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
    Innahu kana la yuminu biAllahi alAAatheemi
    car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand
  34. وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
    Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni
    et n'incitait pas à nourrir le pauvre
  35. فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
    Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun
    Il n'a pour lui ici, aujourd'hui, point d'ami chaleureux [pour le protéger]
  36. وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
    Wala taAAamun illa min ghisleenin
    ni d'autre nourriture que du pus
  37. لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
    La yakuluhu illa alkhatioona
    que seuls les fautifs mangeront»
  38. فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
    Fala oqsimu bima tubsiroona
    Mais non... Je jure par ce que vous voyez
  39. وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
    Wama la tubsiroona
    ainsi que par ce que vous ne voyez pas
  40. إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
    Innahu laqawlu rasoolin kareemin
    que ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager
  41. وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
    Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tuminoona
    et que ce n'est pas la parole d'un poète; mais vous ne croyez que très peu
  42. وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
    Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona
    ni la parole d'un devin, mais vous vous rappelez bien peu
  43. تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
    Tanzeelun min rabbi alAAalameena
    C'est une révélation du Seigneur de l'Univers
  44. وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
    Walaw taqawwala AAalayna baAAda alaqaweeli
    Et s'il avait forgé quelques paroles qu'ils Nous avait attribuées
  45. لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
    Laakhathna minhu bialyameeni
    Nous l'aurions saisi de la main droite
  46. ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
    Thumma laqataAAna minhu alwateena
    ensuite, Nous lui aurions tranché l'aorte
  47. فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
    Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena
    Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart
  48. وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
    Wainnahu latathkiratun lilmuttaqeena
    C'est en vérité un rappel pour les pieux
  49. وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
    Wainna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena
    Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur
  50. وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
    Wainnahu lahasratun AAala alkafireena
    mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants
  51. وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
    Wainnahu lahaqqu alyaqeeni
    c'est là la véritable certitude
  52. فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
    Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
    Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand