QuRan 68 القلم

Al-Qalam La plume meccan total:52

  1. نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
    Noon waalqalami wama yasturoona
    Nûn. Par la plume et ce qu'ils écrivent
  2. مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
    Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin
    Tu (Muhammad) n'es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé
  3. وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
    Wainna laka laajran ghayra mamnoonin
    Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue
  4. وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
    Wainnaka laAAala khuluqin AAatheemin
    Et tu es certes, d'une moralité éminente
  5. فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
    Fasatubsiru wayubsiroona
    Tu verras et ils verront
  6. بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
    Biayyikumu almaftoonu
    qui d'entre vous a perdu la raison
  7. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
    Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
    C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie
  8. فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
    Fala tutiAAi almukaththibeena
    N'obéis pas à ceux qui crient au mensonge
  9. وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
    Waddoo law tudhinu fayudhinoona
    Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi
  10. وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
    Wala tutiAA kulla hallafin maheenin
    Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable
  11. هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
    Hammazin mashshain binameemin
    grand diffamateur, grand colporteur de médisance
  12. مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
    MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin
    grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur
  13. عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
    AAutullin baAAda thalika zaneemin
    au cœur dur, et en plus de cela bâtard
  14. أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
    An kana tha malin wabaneena
    Même s'il est doté de richesses et (de nombreux) enfants
  15. إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
    Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena
    Quand Nos versets lui sont récités, il dit: «Des contes d'anciens»
  16. سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
    Sanasimuhu AAala alkhurtoomi
    Nous le marquerons sur le museau [nez]
  17. إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
    Inna balawnahum kama balawna ashaba aljannati ith aqsamoo layasrimunnaha musbiheena
    Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin
  18. وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
    Wala yastathnoona
    sans dire: «Si Allah le veut»
  19. فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
    Fatafa AAalayha taifun min rabbika wahum naimoona
    Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient
  20. فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
    Faasbahat kaalssareemi
    et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé
  21. فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
    Fatanadaw musbiheena
    Le [lendemain] matin, ils s'appelèrent les uns les autres
  22. أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
    Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena
    «Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter»
  23. فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
    Faintalaqoo wahum yatakhafatoona
    Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse
  24. أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
    An la yadkhulannaha alyawma AAalaykum miskeenun
    «Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd'hui»
  25. وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
    Waghadaw AAala hardin qadireena
    Ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir
  26. فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
    Falamma raawha qaloo inna ladalloona
    Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent: «vraiment, nous avons perdu notre chemin
  27. بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
    Bal nahnu mahroomoona
    Ou plutôt nous sommes frustrés»
  28. قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
    Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihoona
    Le plus juste d'entre eux dit: «Ne vous avais-je pas dit: Si seulement vous avez rendu gloire à Allah!»
  29. قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
    Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena
    Ils dirent: «Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été des injustes»
  30. فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
    Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona
    Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches
  31. قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
    Qaloo ya waylana inna kunna tagheena
    Ils dirent: «Malheur à nous! Nous avons été des rebelles
  32. عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
    AAasa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona
    Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur»
  33. كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
    Kathalika alAAathabu walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona
    Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient
  34. إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
    Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi
    Les pieux auront auprès de leur Seigneur les Jardins du délice
  35. أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
    AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena
    Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels
  36. مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
    Ma lakum kayfa tahkumoona
    Qu'avez-vous? Comment jugez-vous
  37. أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
    Am lakum kitabun feehi tadrusoona
    Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez
  38. إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
    Inna lakum feehi lama takhayyaroona
    qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez
  39. أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
    Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
    Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez
  40. سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
    Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun
    Demande-leur qui d'entre eux en est garant
  41. أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
    Am lahum shurakao falyatoo bishurakaihim in kanoo sadiqeena
    Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés? Eh bien, qu'ils fassent venir leurs associés s'ils sont véridiques
  42. يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
    Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona
    Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas
  43. خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
    KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ila alssujoodi wahum salimoona
    Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs
  44. فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
    Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona
    Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas
  45. وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
    Waomlee lahum inna kaydee mateenun
    Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr
  46. أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
    Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
    Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette
  47. أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
    Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
    Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges]
  48. فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
    Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
    Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne sois pas comme l'homme au Poisson [Jonas] qui appela (Allah) dans sa grande angoisse
  49. لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
    Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAarai wahuwa mathmoomun
    Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte
  50. فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
    Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena
    Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien
  51. وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
    Wain yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka biabsarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun
    Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: «Il est certes fou!»
  52. وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
    Wama huwa illa thikrun lilAAalameena
    Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes