QuRan 55 الرحمن

Ar-Rahman Le Tout Miséricordieux medinan total:78

  1. ٱلرَّحۡمَٰنُ
    Alrrahmanu
    Le Tout Miséricordieux
  2. عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
    AAallama alqurana
    Il a enseigné le Coran
  3. خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
    Khalaqa alinsana
    Il a créé l'homme
  4. عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
    AAallamahu albayana
    Il lui a appris à s'exprimer clairement
  5. ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
    Alshshamsu waalqamaru bihusbanin
    Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]
  6. وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
    Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
    Et l'herbe et les arbres se prosternent
  7. وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
    Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana
    Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance
  8. أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
    Alla tatghaw fee almeezani
    afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée
  9. وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
    Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana
    Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée
  10. وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
    Waalarda wadaAAaha lilanami
    Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants
  11. فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
    Feeha fakihatun waalnnakhlu thatu alakmami
    il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d'enveloppes
  12. وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
    Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani
    tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques
  13. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  14. خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
    Khalaqa alinsana min salsalin kaalfakhkhari
    Il a crée l'homme d'argile sonnante comme la poterie
  15. وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
    Wakhalaqa aljanna min marijin min narin
    et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée
  16. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  17. رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
    Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni
    Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants
  18. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  19. مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
    Maraja albahrayni yaltaqiyani
    Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer
  20. بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
    Baynahuma barzakhun la yabghiyani
    il y a entre elles une barrière qu'elles ne dépassent pas
  21. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  22. يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
    Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu
    De ces deux [mers] sortent la perle et le corail
  23. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  24. وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
    Walahu aljawari almunshaatu fee albahri kaalaAAlami
    A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes
  25. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  26. كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
    Kullu man AAalayha fanin
    Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître
  27. وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
    Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waalikrami
    [Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse
  28. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  29. يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
    Yasaluhu man fee alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fee shanin
    Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle
  30. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  31. سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
    Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani
    Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns]
  32. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  33. يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
    Ya maAAshara aljinni waalinsi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waalardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin
    O peuple de djinns et d'hommes! Si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu'à l'aide d'un pouvoir [illimité]
  34. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  35. يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
    Yursalu AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani
    Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus
  36. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  37. فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
    Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani
    Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge
  38. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  39. فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
    Fayawmaithin la yusalu AAan thanbihi insun wala jannun
    Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés
  40. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  41. يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
    YuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdami
    On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds
  42. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  43. هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
    Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona
    Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge
  44. يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
    Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin
    Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude
  45. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  46. وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
    Waliman khafa maqama rabbihi jannatani
    Et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins
  47. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  48. ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
    Thawata afnanin
    Aux branches touffues
  49. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  50. فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
    Feehima AAaynani tajriyani
    Ils y trouveront deux sources courantes
  51. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  52. فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
    Feehima min kulli fakihatin zawjani
    Ils contiennent deux espèces de chaque fruit
  53. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  54. مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
    Muttakieena AAala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni danin
    Ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis)
  55. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  56. فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
    Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
    Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu'avant eux aucun homme ou djinn n'aura déflorées
  57. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  58. كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
    Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu
    Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail
  59. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  60. هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
    Hal jazao alihsani illa alihsanu
    Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien
  61. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  62. وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
    Wamin doonihima jannatani
    En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins
  63. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  64. مُدۡهَآمَّتَانِ
    Mudhammatani
    Ils sont d'un vert sombre
  65. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  66. فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
    Feehima AAaynani naddakhatani
    Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes
  67. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  68. فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
    Feehima fakihatun wanakhlun warummanun
    Ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers
  69. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  70. فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
    Feehinna khayratun hisanun
    Là, il y aura des vertueuses et des belles
  71. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  72. حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
    Hoorun maqsooratun fee alkhiyami
    Des houris cloîtrées dans les tentes
  73. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  74. لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
    Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
    qu'avant eux aucun homme ou djinn n'a déflorées
  75. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  76. مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
    Muttakieena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin
    Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis
  77. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous
  78. تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
    Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waalikrami
    Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence