QuRan 89 الفجر
Al-Fajr La Aurora meccan total:30
- وَٱلۡفَجۡرِ
Waalfajri
Juro por la Aurora - وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
Walayalin AAashrin
por las diez noches - وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
WaalshshafAAi waalwatri
por [las oraciones] pares e impares - وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
Waallayli itha yasri
y por la noche cuando transcurre - هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
Hal fee thalika qasamun lithee hijrin
¿Acaso no son estos juramentos [argumentos suficientes sobre el poder de Dios] para los dotados de intelecto - أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin
¿No has visto cómo tu Señor castigó al pueblo de ‘Ád - إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
Irama thati alAAimadi
en Iram?, el de las [construcciones con grandes] columnas - ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi
que no tenía similar entre los otros pueblos [en su opulencia] - وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi
Y al pueblo de Zamud, que esculpieron sus casas en las montañas rocosas del valle - وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
WafirAAawna thee alawtadi
Y al Faraón, el de las estacas - ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Allatheena taghaw fee albiladi
Todos ellos fueron tiranos con los pueblos - فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
Faaktharoo feeha alfasada
sembrando la corrupción - فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin
Pero como consecuencia de eso tu Señor los azotó con un castigo - إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
Inna rabbaka labialmirsadi
tu Señor está atento [a las acciones de la gente] - فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
Faamma alinsanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbee akramani
El ser humano, cuando su Señor lo agracia, dice: "Mi Señor me ha honrado [porque lo merezco] - وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
Waamma itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani
En cambio cuando lo pone a prueba restringiendo su sustento, dice: "Mi Señor me ha despreciado [y no ha tenido en cuenta mis méritos] - كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
Kalla bal la tukrimoona alyateema
¡Pero no! No han comprendido el verdadero significado de las pruebas [de la riqueza y la pobreza] y por eso no son generosos con el huérfano - وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
Wala tahaddoona AAala taAAami almiskeeni
ni exhortan unos a otros a alimentar al pobre - وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
Watakuloona altturatha aklan lamman
[En lugar de eso] se apropian codiciosamente de los bienes del prójimo - وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
Watuhibboona almala hubban jamman
y son insaciables en su amor [y codicia] por el dinero - كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
Kalla itha dukkati alardu dakkan dakkan
¡Basta! [Piensen en cuál será su destino] cuando la Tierra sea golpeada una y otra vez - وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
Wajaa rabbuka waalmalaku saffan saffan
y llegue su Señor y se presenten los ángeles en fila tras fila - وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
Wajeea yawmaithin bijahannama yawmaithin yatathakkaru alinsanu waanna lahu alththikra
y sea traído el Infierno. Ese día el hombre recordará sus obras, pero de nada le servirá - يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee
Y dirá lamentándose: "¡Ojalá hubiera realizado buenas obras para mi vida [del más allá] - فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
Fayawmaithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun
Sepan que nadie ha castigado como Él castigará ese día - وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
Wala yoothiqu wathaqahu ahadun
y nadie ha encadenado como Él encadenará [ese día] - يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
Ya ayyatuha alnnafsu almutmainnatu
[Le será dicho al creyente:] "¡Oh, alma que estás en paz con tu Señor - ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
IrjiAAee ila rabbiki radiyatan mardiyyatan
Vuelve a la vera de tu Señor complacida, porque Dios está complacido contigo - فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
Faodkhulee fee AAibadee
y únete a Mis siervos piadosos - وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
Waodkhulee jannatee
entrando a Mi Paraíso