QuRan 81 التكوير
At-Takwir El Arrollamiento meccan total:29
- إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
Itha alshshamsu kuwwirat
Cuando el Sol se contraiga [y oscurezca] - وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
Waitha alnnujoomu inkadarat
cuando las estrellas pierdan su luz - وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
Waitha aljibalu suyyirat
cuando las montañas sean pulverizadas - وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
Waitha alAAisharu AAuttilat
cuando las camellas preñadas sean dejadas de lado - وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
Waitha alwuhooshu hushirat
cuando las bestias salvajes sean acorraladas - وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
Waitha albiharu sujjirat
cuando los mares hiervan y se desborden - وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
Waitha alnnufoosu zuwwijat
cuando las almas vuelvan a emparejarse [con sus cuerpos] - وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
Waitha almawoodatu suilat
cuando se le pregunte a las niñas que fueron enterradas vivas - بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
Biayyi thanbin qutilat
por qué pecado las mataron - وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
Waitha alssuhufu nushirat
cuando los registros [de las obras] sean repartidos - وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
Waitha alssamao kushitat
cuando la bóveda celeste desaparezca - وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
Waitha aljaheemu suAAAAirat
cuando el fuego del Infierno sea avivado - وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
Waitha aljannatu ozlifat
y cuando el Paraíso sea acercado - عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
AAalimat nafsun ma ahdarat
En ese momento sabrá cada alma el resultado de sus obras - فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
Fala oqsimu bialkhunnasi
Juro por los astros - ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
Aljawari alkunnasi
que recorren sus órbitas - وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
Waallayli itha AAasAAasa
y [juro] por la noche cuando extiende su oscuridad - وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Waalssubhi itha tanaffasa
y [juro] por la mañana cuando extiende su luminosidad - إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Innahu laqawlu rasoolin kareemin
que [el Corán] es la palabra [de Dios transmitida] por un emisario noble - ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
Thee quwwatin AAinda thee alAAarshi makeenin
dotado de poder y distinción ante el Señor del Trono - مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
MutaAAin thamma ameenin
El obedecido [por otros ángeles] y el digno confidente [de la revelación] - وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
Wama sahibukum bimajnoonin
[Sepan que] su compañero [el Profeta Mujámmad] no es un loco - وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
Walaqad raahu bialofuqi almubeeni
lo vio [al ángel Gabriel] en el horizonte claro - وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin
no oculta nada de lo que le fue revelado - وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
Wama huwa biqawli shaytanin rajeemin
[El Corán] no es la palabra de un demonio maldito - فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
Faayna tathhaboona
¿A dónde irán [con ese argumento] - إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
In huwa illa thikrun lilAAalameena
[El Corán] es un Mensaje para toda la humanidad - لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
Liman shaa minkum an yastaqeema
para que se encamine quien quiera - وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Wama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameena
Pero sepan que solo se encaminará quien quiera Dios, Señor del universo