QuRan 79 النازعات

An-Nazi'at Los Que Arrancan meccan total:46

  1. وَٱلنَّـٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
    WaalnnaziAAati gharqan
    Juro por los [ángeles] que arrancan las almas [de los que desmienten el Mensaje]
  2. وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
    Waalnnashitati nashtan
    por los [ángeles] que toman suavemente las almas [de los creyentes]
  3. وَٱلسَّـٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
    Waalssabihati sabhan
    por los [ángeles] que viajan por el cosmos
  4. فَٱلسَّـٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
    Faalssabiqati sabqan
    por los [ángeles] que se apresuran [a cumplir su función]
  5. فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
    Faalmudabbirati amran
    y por los [ángeles] que cumplen su mandato
  6. يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
    Yawma tarjufu alrrajifatu
    Que el día que sea tocada la trompeta por primera vez [y comience el fin del mundo]
  7. تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
    TatbaAAuha alrradifatu
    y luego sea tocada por segunda vez [y comience la resurrección]
  8. قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
    Quloobun yawmaithin wajifatun
    los corazones se estremecerán
  9. أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
    Absaruha khashiAAatun
    y las miradas estarán abatidas
  10. يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
    Yaqooloona ainna lamardoodoona fee alhafirati
    Pero a pesar de esto [los que desmienten el Mensaje] dicen: "¿Acaso seremos resucitados de las tumbas
  11. أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
    Aitha kunna AAithaman nakhiratan
    a pesar de habernos convertido en polvo
  12. قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
    Qaloo tilka ithan karratun khasiratun
    Dicen: "Si sucediera, estaríamos arruinados
  13. فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
    Fainnama hiya zajratun wahidatun
    Pero bastará que la trompeta sea tocada una vez
  14. فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
    Faitha hum bialssahirati
    para que todos salgan de sus tumbas
  15. هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
    Hal ataka hadeethu moosa
    ¿Acaso has escuchado la historia de Moisés
  16. إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
    Ith nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwan
    Cuando su Señor lo llamó en el valle sagrado de Tuwa
  17. ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
    Ithhab ila firAAawna innahu tagha
    [y le dijo:] "Ve ante el Faraón, pues se ha excedido
  18. فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
    Faqul hal laka ila an tazakka
    y dile: ‘¿No deseas purificar tu comportamiento
  19. وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
    Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha
    Yo te enseñaré el sendero de tu Señor para que seas piadoso’
  20. فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
    Faarahu alayata alkubra
    Y [Moisés] le mostró [al Faraón] uno de sus grandes milagros
  21. فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
    Fakaththaba waAAasa
    Pero el Faraón lo desmintió y rechazó seguirlo
  22. ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
    Thumma adbara yasAAa
    Luego le dio la espalda y desobedeció [el Mensaje]
  23. فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
    Fahashara fanada
    Y convocó [a su pueblo] y les dijo
  24. فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
    Faqala ana rabbukumu alaAAla
    Yo soy su Señor supremo
  25. فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
    Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloola
    Por eso Dios lo castigará en la otra vida, pero también en esta
  26. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
    Inna fee thalika laAAibratan liman yakhsha
    En esta historia hay motivo de reflexión para quien tiene temor de Dios
  27. ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
    Aantum ashaddu khalqan ami alssamao banaha
    ¿Acaso piensan que ustedes fueron más difíciles de crear que el cielo que Él edificó
  28. رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
    RafaAAa samkaha fasawwaha
    Él lo elevó y perfeccionó su construcción
  29. وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
    Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha
    Dios hizo que la noche fuese oscura y que le sucediera la claridad de la mañana
  30. وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
    Waalarda baAAda thalika dahaha
    Luego extendió la tierra
  31. أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
    Akhraja minha maaha wamarAAaha
    Hizo surgir de ella agua y pasturas
  32. وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
    Waaljibala arsaha
    Fijó las montañas
  33. مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
    MataAAan lakum walianAAamikum
    Todo para beneficio de ustedes y de sus rebaños
  34. فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
    Faitha jaati alttammatu alkubra
    El día que suceda la gran calamidad [el fin del mundo]
  35. يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
    Yawma yatathakkaru alinsanu ma saAAa
    el ser humano recordará todo lo que haya hecho
  36. وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
    Waburrizati aljaheemu liman yara
    y será expuesto el fuego del Infierno para que lo vean
  37. فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
    Faamma man tagha
    Quien se haya extralimitado
  38. وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
    Waathara alhayata alddunya
    y preferido la vida mundanal
  39. فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
    Fainna aljaheema hiya almawa
    su morada será el Infierno
  40. وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
    Waama man khafa maqama rabbihi wanaha alnnafsa AAani alhawa
    En cambio, quien haya tenido conciencia de que comparecerá ante su Señor y haya preservado su alma de seguir sus pasiones
  41. فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
    Fainna aljannata hiya almawa
    su morada será el Paraíso
  42. يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
    Yasaloonaka AAani alssaAAati ayyana mursaha
    Te preguntan cuándo será la hora del Juicio Final
  43. فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
    Feema anta min thikraha
    Pero tú [¡oh, Mujámmad!] no tienes conocimiento de cuándo será
  44. إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
    Ila rabbika muntahaha
    Solo tu Señor lo sabe
  45. إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
    Innama anta munthiru man yakhshaha
    Tú solamente eres un advertidor para quienes tienen temor [al Juicio]
  46. كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
    Kaannahum yawma yarawnaha lam yalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha
    El día que lo vean suceder, les parecerá haber permanecido en la vida mundanal solo el tiempo equivalente a una tarde o una mañana