QuRan 79 النازعات
An-Nazi'at Los Que Arrancan meccan total:46
- وَٱلنَّـٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
WaalnnaziAAati gharqan
Juro por los [ángeles] que arrancan las almas [de los que desmienten el Mensaje] - وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
Waalnnashitati nashtan
por los [ángeles] que toman suavemente las almas [de los creyentes] - وَٱلسَّـٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
Waalssabihati sabhan
por los [ángeles] que viajan por el cosmos - فَٱلسَّـٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
Faalssabiqati sabqan
por los [ángeles] que se apresuran [a cumplir su función] - فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
Faalmudabbirati amran
y por los [ángeles] que cumplen su mandato - يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufu alrrajifatu
Que el día que sea tocada la trompeta por primera vez [y comience el fin del mundo] - تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
TatbaAAuha alrradifatu
y luego sea tocada por segunda vez [y comience la resurrección] - قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
Quloobun yawmaithin wajifatun
los corazones se estremecerán - أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
Absaruha khashiAAatun
y las miradas estarán abatidas - يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Yaqooloona ainna lamardoodoona fee alhafirati
Pero a pesar de esto [los que desmienten el Mensaje] dicen: "¿Acaso seremos resucitados de las tumbas - أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
Aitha kunna AAithaman nakhiratan
a pesar de habernos convertido en polvo - قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Qaloo tilka ithan karratun khasiratun
Dicen: "Si sucediera, estaríamos arruinados - فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Fainnama hiya zajratun wahidatun
Pero bastará que la trompeta sea tocada una vez - فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Faitha hum bialssahirati
para que todos salgan de sus tumbas - هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Hal ataka hadeethu moosa
¿Acaso has escuchado la historia de Moisés - إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
Ith nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwan
Cuando su Señor lo llamó en el valle sagrado de Tuwa - ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
[y le dijo:] "Ve ante el Faraón, pues se ha excedido - فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Faqul hal laka ila an tazakka
y dile: ‘¿No deseas purificar tu comportamiento - وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha
Yo te enseñaré el sendero de tu Señor para que seas piadoso’ - فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Faarahu alayata alkubra
Y [Moisés] le mostró [al Faraón] uno de sus grandes milagros - فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fakaththaba waAAasa
Pero el Faraón lo desmintió y rechazó seguirlo - ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Thumma adbara yasAAa
Luego le dio la espalda y desobedeció [el Mensaje] - فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Fahashara fanada
Y convocó [a su pueblo] y les dijo - فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Faqala ana rabbukumu alaAAla
Yo soy su Señor supremo - فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloola
Por eso Dios lo castigará en la otra vida, pero también en esta - إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Inna fee thalika laAAibratan liman yakhsha
En esta historia hay motivo de reflexión para quien tiene temor de Dios - ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
Aantum ashaddu khalqan ami alssamao banaha
¿Acaso piensan que ustedes fueron más difíciles de crear que el cielo que Él edificó - رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
RafaAAa samkaha fasawwaha
Él lo elevó y perfeccionó su construcción - وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha
Dios hizo que la noche fuese oscura y que le sucediera la claridad de la mañana - وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Waalarda baAAda thalika dahaha
Luego extendió la tierra - أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
Akhraja minha maaha wamarAAaha
Hizo surgir de ella agua y pasturas - وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
Waaljibala arsaha
Fijó las montañas - مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
MataAAan lakum walianAAamikum
Todo para beneficio de ustedes y de sus rebaños - فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Faitha jaati alttammatu alkubra
El día que suceda la gran calamidad [el fin del mundo] - يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
Yawma yatathakkaru alinsanu ma saAAa
el ser humano recordará todo lo que haya hecho - وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Waburrizati aljaheemu liman yara
y será expuesto el fuego del Infierno para que lo vean - فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Faamma man tagha
Quien se haya extralimitado - وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Waathara alhayata alddunya
y preferido la vida mundanal - فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
Fainna aljaheema hiya almawa
su morada será el Infierno - وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
Waama man khafa maqama rabbihi wanaha alnnafsa AAani alhawa
En cambio, quien haya tenido conciencia de que comparecerá ante su Señor y haya preservado su alma de seguir sus pasiones - فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
Fainna aljannata hiya almawa
su morada será el Paraíso - يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Yasaloonaka AAani alssaAAati ayyana mursaha
Te preguntan cuándo será la hora del Juicio Final - فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Feema anta min thikraha
Pero tú [¡oh, Mujámmad!] no tienes conocimiento de cuándo será - إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Ila rabbika muntahaha
Solo tu Señor lo sabe - إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Innama anta munthiru man yakhshaha
Tú solamente eres un advertidor para quienes tienen temor [al Juicio] - كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Kaannahum yawma yarawnaha lam yalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha
El día que lo vean suceder, les parecerá haber permanecido en la vida mundanal solo el tiempo equivalente a una tarde o una mañana