QuRan 78 النبإ
An-Naba La Noticia meccan total:40
- عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
AAamma yatasaaloona
¿Sobre qué se preguntan unos a otros - عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
AAani alnnabai alAAatheemi
Sobre la gran noticia [el Mensaje del Islam] - ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
Allathee hum feehi mukhtalifoona
acerca de la cual discrepan - كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Kalla sayaAAlamoona
Pero no es lo que piensan, ya verán [por desmentirla] - ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Thumma kalla sayaAAlamoona
Indudablemente no es lo que piensan; ya verán - أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
Alam najAAali alarda mihadan
¿Acaso no hice de la tierra un lecho - وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
Waaljibala awtadan
de las montañas estacas - وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
Wakhalaqnakum azwajan
los cree en parejas [hombre y mujer] - وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
WajaAAalna nawmakum subatan
hice que el sueño sea descanso - وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
WajaAAalna allayla libasan
que la noche lo cubra - وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
WajaAAalna alnnahara maAAashan
que el día sea para procurar el sustento - وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
Wabanayna fawqakum sabAAan shidadan
construí sobre ustedes siete cielos firmes - وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
WajaAAalna sirajan wahhajan
puse una lámpara resplandeciente [el Sol] - وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
Waanzalna mina almuAAsirati maan thajjajan
e hice descender de las nubes agua abundante - لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
Linukhrija bihi habban wanabatan
para que broten semillas y plantas - وَجَنَّـٰتٍ أَلۡفَافًا
Wajannatin alfafan
y florezcan jardines frondosos - إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
Inna yawma alfasli kana meeqatan
El Día del Juicio Final ya está determinado - يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
Yawma yunfakhu fee alssoori fatatoona afwajan
Ese día, se soplará la trompeta y ustedes se presentarán en grupos - وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
Wafutihati alssamao fakanat abwaban
El cielo será abierto, transformándose en un portal - وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban
Las montañas desaparecerán como si hubieran sido un espejismo - إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
Inna jahannama kanat mirsadan
El Infierno estará al acecho - لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابٗا
Lilttagheena maaban
será la morada de los transgresores - لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
Labitheena feeha ahqaban
que permanecerán en él eternamente - لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
La yathooqoona feeha bardan wala sharaban
Allí no podrán sentir frescor ni saciar su sed - إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
Illa hameeman waghassaqan
Solo beberán un líquido hirviente y nauseabundo - جَزَآءٗ وِفَاقًا
Jazaan wifaqan
como castigo justo por lo que hicieron [en la vida mundanal] - إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
Innahum kanoo la yarjoona hisaban
Ellos no esperaban tener que rendir cuentas - وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
Wakaththaboo biayatina kiththaban
y por eso desmintieron abiertamente Mi Mensaje - وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
Wakulla shayin ahsaynahu kitaban
pero Yo lo registré todo en un libro - فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
Fathooqoo falan nazeedakum illa AAathaban
[Se les dirá a los desmentidores:] "Sufran las consecuencias, no haré sino aumentarles el castigo - إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
Inna lilmuttaqeena mafazan
En cambio, los piadosos obtendrán la bienaventuranza - حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
Hadaiqa waaAAnaban
donde habrá huertos y vides - وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
WakawaAAiba atraban
compañeras de eterna juventud - وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
Wakasan dihaqan
y copas desbordantes - لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّـٰبٗا
La yasmaAAoona feeha laghwan wala kiththaban
Allí no oirán banalidades ni falsedades - جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
Jazaan min rabbika AAataan hisaban
Esta es la recompensa de tu Señor, que concederá generosamente - رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikoona minhu khitaban
El Señor de los cielos, de la Tierra y de lo que hay entre ellos, el Compasivo. Nadie puede hablar ante Él excepto con Su permiso - يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
Yawma yaqoomu alrroohu waalmalaikatu saffan la yatakallamoona illa man athina lahu alrrahmanu waqala sawaban
El día en que el Espíritu junto con los demás ángeles se pongan en fila, nadie hablará, salvo aquel a quien el Compasivo se lo permita, y solo podrá decir la verdad - ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Thalika alyawmu alhaqqu faman shaa ittakhatha ila rabbihi maaban
Ese es el día en que se establecerá total justicia. Quien quiera, entonces, que busque refugio en Su Señor - إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
Inna antharnakum AAathaban qareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamat yadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntu turaban
Les he advertido de este castigo inminente. Ese día cada ser humano ha de contemplar sus obras, y entonces dirá quien haya desmentido el Mensaje: "¡Ojalá fuera polvo [para no ser juzgado]