QuRan 70 المعارج
Al-Ma'arij Los Grados de Elevación meccan total:44
- سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
Saala sailun biAAathabin waqiAAin
Alguien pide que se desencadene el castigo prometido - لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
Lilkafireena laysa lahu dafiAAun
para que caiga sobre los que niegan el Mensaje. Cuando ocurra, nadie podrá impedirlo - مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
Mina Allahi thee almaAAariji
pues procede de Dios, Señor de las vías de ascensión - تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
TaAAruju almalaikatu waalrroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfa sanatin
por las que ascienden hacia Él los ángeles y las almas; un día que durará cincuenta mil años - فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
Faisbir sabran jameelan
Persevera con profunda paciencia - إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
Innahum yarawnahu baAAeedan
porque ellos lo ven lejano [al Día del Juicio] - وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
Wanarahu qareeban
pero Yo sé que está cercano - يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
Yawma takoonu alssamao kaalmuhli
El día que el cielo parezca masas de minerales fundidos - وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
Watakoonu aljibalu kaalAAihni
y las montañas copos de lana - وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
Wala yasalu hameemun hameeman
y nadie pregunte por sus seres amados - يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi
a pesar de reconocerlos. El pecador querrá salvarse del castigo de ese día ofreciendo como rescate incluso a sus propios hijos - وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Wasahibatihi waakheehi
a su esposa, a su hermano - وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
Wafaseelatihi allatee tuweehi
a sus parientes en quienes se apoyaba - وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
Waman fee alardi jameeAAan thumma yunjeehi
y a todos los habitantes de la Tierra con tal de salvarse - كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Kalla innaha latha
Pero no le servirá, su castigo será el fuego del Infierno - نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
NazzaAAatan lilshshawa
que le arrancará sus extremidades - تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
TadAAoo man adbara watawalla
y convocará a quien le dio la espalda y se apartó del Mensaje - وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
WajamaAAa faawAAa
y acumuló bienes materiales con avaricia - ۞إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Inna alinsana khuliqa halooAAan
El hombre fue creado impaciente - إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
Itha massahu alshsharru jazooAAan
se desespera cuando sufre un mal - وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
Waitha massahu alkhayru manooAAan
y se torna mezquino cuando la fortuna lo favorece - إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
Illa almusalleena
salvo los orantes devotos - ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
Allatheena hum AAala salatihim daimoona
que son perseverantes en la oración - وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun
que de su dinero destinan un derecho establecido - لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
Lilssaili waalmahroomi
para el que pide ayuda y para el indigente honesto - وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni
que creen en el Día del Juicio Final - وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona
que tienen temor del castigo de su Señor - إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
Inna AAathaba rabbihim ghayru mamoonin
siendo que nadie está a salvo del castigo de su Señor - وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona
Los que preservan su sexualidad - إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena
al ámbito conyugal o lo que posee la diestra, ya que eso no es censurable - فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona
Quien traspase este límite, sepa que es un trasgresor - وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
Y los que devuelven los depósitos que se les confían y respetan los acuerdos que celebran - وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona
que son veraces en sus testimonios - وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona
y que cumplen con las oraciones prescritas - أُوْلَـٰٓئِكَ فِي جَنَّـٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
Olaika fee jannatin mukramoona
estos serán honrados con jardines del Paraíso - فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena
¿Qué les sucede a los que rechazan el Mensaje, que se dirigen hacia ti presurosos - عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena
en grupos, por la derecha y por la izquierda - أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin
¿Acaso anhelan ser introducidos en los Jardines de las Delicias - كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona
No lo conseguirán. Los he creado de lo que saben - فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Fala oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona
¡Pues no! Juro por el Señor de los diferentes levantes y ponientes del Sol que tengo poder - عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
AAala an nubaddila khayran minhum wama nahnu bimasbooqeena
para sustituirlos por otros seres mejores que ellos, sin que nadie pueda impedírmelo - فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona
Déjalos que discutan y jueguen hasta que les llegue el día con que se les ha advertido - يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
Yawma yakhrujoona mina alajdathi siraAAan kaannahum ila nusubin yoofidoona
El día que salgan de las tumbas, presurosos como si corrieran hacia una meta - خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun thalika alyawmu allathee kanoo yooAAadoona
con su mirada abatida, cubiertos de humillación. Ese es el día que se les ha advertido