QuRan 68 القلم

Al-Qalam El Cálamo meccan total:52

  1. نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
    Noon waalqalami wama yasturoona
    Nun. Juro por la pluma y por [los conocimientos que con ella] se escriben
  2. مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
    Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin
    que tú [Oh, Mujámmad], por la gracia de tu Señor, no eres un loco
  3. وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
    Wainna laka laajran ghayra mamnoonin
    y tendrás una recompensa ilimitada
  4. وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
    Wainnaka laAAala khuluqin AAatheemin
    Eres de una naturaleza y moral grandiosas
  5. فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
    Fasatubsiru wayubsiroona
    Pronto verás, y ellos también lo verán
  6. بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
    Biayyikumu almaftoonu
    quién es realmente el insensato
  7. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
    Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
    Tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino, así como sabe quiénes son los que siguen la guía
  8. فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
    Fala tutiAAi almukaththibeena
    No obedezcas a los que desmienten el Mensaje
  9. وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
    Waddoo law tudhinu fayudhinoona
    [Los idólatras] desearían que fueras condescendiente con ellos [en sus creencias idolátricas], y así ellos también serían condescendientes contigo
  10. وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
    Wala tutiAA kulla hallafin maheenin
    No obedezcas al ser despreciable que jura constantemente [por Dios]
  11. هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
    Hammazin mashshain binameemin
    al difamador que siembra la discordia
  12. مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
    MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin
    a quien se niega a hacer el bien, al transgresor, al pecador
  13. عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
    AAutullin baAAda thalika zaneemin
    al arrogante y además falso simulador
  14. أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
    An kana tha malin wabaneena
    quien solo porque tiene riqueza e hijos
  15. إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
    Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena
    rechaza Mis versículos cuando se le recitan, diciendo: "Son fábulas de los ancestros
  16. سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
    Sanasimuhu AAala alkhurtoomi
    [Como castigo] le marcaré su nariz
  17. إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
    Inna balawnahum kama balawna ashaba aljannati ith aqsamoo layasrimunnaha musbiheena
    [A los que te desmienten] los he puesto a prueba [con la prosperidad], como probé a los dueños del huerto, cuando juraron recoger sus frutos por la mañana
  18. وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
    Wala yastathnoona
    y no dejar nada a los pobres
  19. فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
    Fatafa AAalayha taifun min rabbika wahum naimoona
    Pero un castigo enviado por tu Señor azotó el huerto mientras dormían
  20. فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
    Faasbahat kaalssareemi
    dejándolo devastado
  21. فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
    Fatanadaw musbiheena
    Por la mañana, se despertaron unos a otros
  22. أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
    Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena
    Dijeron: "Vayamos temprano a nuestro campo si queremos recoger la cosecha
  23. فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
    Faintalaqoo wahum yatakhafatoona
    Y se pusieron en camino diciéndose unos a otros en voz baja
  24. أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
    An la yadkhulannaha alyawma AAalaykum miskeenun
    Hoy no dejaremos entrar a ningún pobre
  25. وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
    Waghadaw AAala hardin qadireena
    Madrugaron convencidos de que podrían privar a los pobres de su derecho
  26. فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
    Falamma raawha qaloo inna ladalloona
    Pero cuando vieron [el huerto devastado] dijeron: "Seguramente nos hemos equivocado de camino
  27. بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
    Bal nahnu mahroomoona
    [Pero al darse cuenta de que sí era su huerto, dijeron:] "Estamos arruinados
  28. قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
    Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihoona
    Entonces, el más sensato de ellos dijo: "¿No les había dicho que recordaran
  29. قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
    Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena
    Dijeron: "Glorificado sea nuestro Señor, fuimos injustos
  30. فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
    Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona
    Y comenzaron a recriminarse unos a otros
  31. قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
    Qaloo ya waylana inna kunna tagheena
    Dijeron: "¡Ay de nosotros! Nos comportamos con mucha arrogancia
  32. عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
    AAasa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona
    Puede que nuestro Señor nos conceda algo mejor, regresemos a nuestro Señor con esperanza
  33. كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
    Kathalika alAAathabu walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona
    Ese fue su castigo, pero el castigo de la otra vida será aún mayor. ¡Si lo supieran
  34. إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
    Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi
    El Señor agraciará a los piadosos con los Jardines de las Delicias
  35. أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
    AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena
    ¿Acaso iba a tratar por igual a quienes se someten a Dios y a los pecadores
  36. مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
    Ma lakum kayfa tahkumoona
    ¿Qué les pasa? ¿Cómo juzgan así
  37. أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
    Am lakum kitabun feehi tadrusoona
    ¿Acaso tienen un libro [revelado] al que consultan
  38. إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
    Inna lakum feehi lama takhayyaroona
    en el que eligen lo que les conviene
  39. أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
    Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
    ¿O creen tener Conmigo un pacto hasta el Día de la Resurrección que Me obligue a concederles lo que quieran
  40. سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
    Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun
    Pregúntales: "¿Quién es el garante de ese pacto
  41. أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
    Am lahum shurakao falyatoo bishurakaihim in kanoo sadiqeena
    ¿Acaso tienen ídolos [que se lo garantizan]? ¡Traigan a sus ídolos, si es verdad lo que dicen
  42. يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
    Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona
    El día que se descubra la pierna [divina], manifestándose la gravedad de la situación] y sean invitados a prosternarse, pero no podrán
  43. خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
    KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ila alssujoodi wahum salimoona
    tendrán la mirada abatida, porque fueron invitados a prosternarse cuando podían [pero no lo hicieron]
  44. فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
    Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona
    Yo me encargaré de quienes desmienten el Mensaje. Los castigaré sin prisa cuando menos lo esperen
  45. وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
    Waomlee lahum inna kaydee mateenun
    Los toleraré por un tiempo, pero luego Mi castigo será severo
  46. أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
    Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
    ¿Acaso les reclamas una retribución [a cambio de transmitirles el Mensaje], que se sienten agobiados
  47. أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
    Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
    ¿Acaso conocen lo oculto [de la predestinación] y lo escriben
  48. فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
    Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
    Ten paciencia ante el designio de tu Señor y no seas como el que fue tragado por la ballena, que Me imploró angustiado
  49. لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
    Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAarai wahuwa mathmoomun
    Si no hubiera sido por la gracia de su Señor, habría sido arrojado a la playa desierta cargando su culpa
  50. فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
    Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena
    Pero su Señor lo había escogido para que fuera uno de los piadosos
  51. وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
    Wain yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka biabsarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun
    [Oh, Mujámmad:] Poco faltó para que los que rechazaron el Mensaje te derribaran con sus miradas [de odio] cuando oyeron la recitación del Corán. Y aunque digan: "Es un loco
  52. وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
    Wama huwa illa thikrun lilAAalameena
    [lo que recitas] es un Mensaje para que siga toda la humanidad