QuRan 56 الواقعة

Al-Waqi'ah Lo Que ha de Ocurrir meccan total:96

  1. إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
    Itha waqaAAati alwaqiAAatu
    Cuando sobrevenga el suceso
  2. لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
    Laysa liwaqAAatiha kathibatun
    no habrá quién pueda evitarlo
  3. خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
    Khafidatun rafiAAatun
    Algunos serán humillados y otros serán honrados
  4. إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
    Itha rujjati alardu rajjan
    Cuando la Tierra se sacuda violentamente
  5. وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
    Wabussati aljibalu bassan
    y las montañas caigan desmoronadas
  6. فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
    Fakanat habaan munbaththan
    convirtiéndose en polvo disperso
  7. وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
    Wakuntum azwajan thalathatan
    serán divididos en tres grupos
  8. فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
    Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati
    Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha
  9. وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
    Waashabu almashamati ma ashabu almashamati
    Los compañeros de la izquierda. ¡Qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda
  10. وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
    Waalssabiqoona alssabiqoona
    Y los adelantados. ¡Estos serán los primeros
  11. أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
    Olaika almuqarraboona
    Serán los allegados [a Dios]
  12. فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
    Fee jannati alnnaAAeemi
    estarán en los Jardines de las Delicias
  13. ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
    Thullatun mina alawwaleena
    Muchos de ellos serán de las primeras generaciones
  14. وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
    Waqaleelun mina alakhireena
    y muy pocos de las últimas
  15. عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
    AAala sururin mawdoonatin
    Tendrán lechos incrustados con oro y piedras preciosas
  16. مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
    Muttakieena AAalayha mutaqabileena
    y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros
  17. يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
    Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
    Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes
  18. بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
    Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin
    con vasos, jarros y una copa llenados en un manantial puro
  19. لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
    La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
    que no provocará jaqueca ni embriaguez
  20. وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
    Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
    Tendrán las frutas que elijan
  21. وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
    Walahmi tayrin mimma yashtahoona
    y la carne de ave que les apetezca
  22. وَحُورٌ عِينٞ
    Wahoorun AAeenun
    Habrá huríes de ojos hermosos
  23. كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
    Kaamthali allului almaknooni
    como si fueran perlas ocultas
  24. جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
    Jazaan bima kanoo yaAAmaloona
    En recompensa por las obras buenas que solían hacer
  25. لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
    La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman
    No oirán frivolidades ni incitación al pecado
  26. إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
    Illa qeelan salaman salaman
    tan solo la palabra: "¡Paz!, ¡paz
  27. وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
    Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni
    Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha
  28. فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
    Fee sidrin makhdoodin
    Estarán entre azufaifos sin espinas
  29. وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
    Watalhin mandoodin
    y árboles cargados de frutos
  30. وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
    Wathillin mamdoodin
    de sombra extensa
  31. وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
    Wamain maskoobin
    Habrá agua de continuo fluir
  32. وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
    Wafakihatin katheeratin
    y frutos abundantes
  33. لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
    La maqtooAAatin wala mamnooAAatin
    que no se agotarán y siempre estarán al alcance de sus manos
  34. وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
    Wafurushin marfooAAatin
    [Reposarán] en camas elevadas
  35. إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
    Inna anshanahunna inshaan
    Las creé [a las mujeres del Paraíso] de manera especial
  36. فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
    FajaAAalnahunna abkaran
    vírgenes
  37. عُرُبًا أَتۡرَابٗا
    AAuruban atraban
    amorosas y siempre con la misma edad
  38. لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
    Liashabi alyameeni
    Esto es para los compañeros de la derecha
  39. ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
    Thullatun mina alawwaleena
    Muchos de ellos serán de las primeras generaciones
  40. وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
    Wathullatun mina alakhireena
    y muchos serán de las últimas generaciones
  41. وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
    Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
    ¡Pero qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda
  42. فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
    Fee samoomin wahameemin
    Atormentados por un viento abrasador y un líquido hirviente
  43. وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
    Wathillin min yahmoomin
    a la sombra de un humo negro
  44. لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
    La baridin wala kareemin
    que no será fresca ni agradable
  45. إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
    Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
    Porque se entregaron a los lujos superfluos
  46. وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
    Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
    se aferraron al más terrible pecado
  47. وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
    Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
    y preguntaban burlándose: "¿Acaso cuando muramos y ya seamos tierra y huesos, vamos a ser resucitados
  48. أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
    Awa abaona alawwaloona
    ¿Y nuestros ancestros también
  49. قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
    Qul inna alawwaleena waalakhireena
    Respóndeles: "Los primeros y los últimos
  50. لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
    LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
    serán congregados en un día ya establecido
  51. ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
    Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
    Luego, ¡oh, extraviados y desmentidores
  52. لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
    Laakiloona min shajarin min zaqqoomin
    han de comer del árbol del Zaqqum
  53. فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
    Famalioona minha albutoona
    con el que llenarán sus vientres
  54. فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
    Fashariboona AAalayhi mina alhameemi
    y luego beberán un líquido hirviente
  55. فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
    Fashariboona shurba alheemi
    como beben los camellos sedientos que no pueden saciar su sed
  56. هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
    Hatha nuzuluhum yawma alddeeni
    Esa será su morada el Día del Juicio
  57. نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
    Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona
    Yo los creé, ¿por qué no aceptan la verdad
  58. أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
    Afaraaytum ma tumnoona
    ¿Por qué no reflexionan en lo que eyaculan
  59. ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
    Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona
    ¿Lo han creado ustedes o soy Yo el creador
  60. نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
    Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena
    Yo he decretado cuándo morirá cada uno de ustedes y nadie podría impedirme
  61. عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
    AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
    aniquilarlos y sustituirlos [por otra generación], y resucitarlos [el Día del Juicio] conforme a un proceso que desconocen
  62. وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
    Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona
    Si reconocen que fueron creados por primera vez, ¿por qué no reflexionan
  63. أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
    Afaraaytum ma tahruthoona
    ¿No han observado sus cultivos
  64. ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ
    Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
    ¿Ustedes los hacen germinar, o soy Yo Quien los hace germinar
  65. لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
    Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
    Si quisiera los convertiría en pasto seco y entonces se lamentarían
  66. إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
    Inna lamughramoona
    [y dirían:] "Hemos sido castigados
  67. بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
    Bal nahnu mahroomoona
    y quedamos en la ruina
  68. أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
    Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
    ¿No han observado el agua que beben
  69. ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
    Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
    ¿Ustedes la hacen descender de las nubes o soy Yo Quien la hago descender
  70. لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
    Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona
    Si quisiera la habría hecho salobre, ¿por qué no son agradecidos
  71. أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
    Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
    ¿No han observado el fuego que encienden
  72. ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
    Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
    ¿Ustedes han creado el árbol con el que lo encienden o soy Yo el creador
  73. نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
    Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena
    He creado el fuego para que reflexionen, y para beneficio de los viajeros
  74. فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
    Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
    Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso
  75. ۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
    Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
    ¡Juro por las estrellas cuando desaparecen
  76. وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
    Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun
    Lo cual, si supieran, es un juramento grandioso
  77. إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
    Innahu laquranun kareemun
    Que este es un Corán Noble
  78. فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
    Fee kitabin maknoonin
    preservado en un libro custodiado
  79. لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
    La yamassuhu illa almutahharoona
    que solo pueden tocar los purificados
  80. تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
    Tanzeelun min rabbi alAAalameena
    Es una revelación descendida por el Señor del universo
  81. أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
    Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona
    ¿A este Mensaje son indiferentes
  82. وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
    WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona
    ¿Y agradecen lo que reciben de Dios negando la Verdad
  83. فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
    Falawla itha balaghati alhulqooma
    Entonces, cuando [el alma] llegue hasta la garganta
  84. وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
    Waantum heenaithin tanthuroona
    y ustedes estén mirándolo
  85. وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
    Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
    pero Yo estoy más cerca que ustedes de él, aunque no lo vean
  86. فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
    Falawla in kuntum ghayra madeeneena
    si es verdad como dicen que no serán juzgados
  87. تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
    TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
    devuélvanle el alma, si es que son sinceros
  88. فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
    Faamma in kana mina almuqarrabeena
    Si [el agonizante] es uno de los adelantados
  89. فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
    Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
    tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias
  90. وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
    Waamma in kana min ashabi alyameeni
    Y si es de los compañeros de la derecha
  91. فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
    Fasalamun laka min ashabi alyameeni
    La paz sea contigo, pues eres de los compañeros de la derecha
  92. وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
    Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena
    Pero si es de los que negaron la Verdad, de los extraviados
  93. فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
    Fanuzulun min hameemin
    será atormentado con un líquido hirviente
  94. وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
    Watasliyatu jaheemin
    y luego será arrojado al fuego del Infierno
  95. إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
    Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
    esta es la Verdad sobre la que no hay duda
  96. فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
    Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
    ¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso