QuRan 55 الرحمن

Ar-Rahman El Misericordioso medinan total:78

  1. ٱلرَّحۡمَٰنُ
    Alrrahmanu
    El Compasivo
  2. عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
    AAallama alqurana
    enseñó el Corán
  3. خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
    Khalaqa alinsana
    creó al ser humano
  4. عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
    AAallamahu albayana
    y le enseñó a hablar con elocuencia
  5. ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
    Alshshamsu waalqamaru bihusbanin
    El Sol y la Luna siguen una órbita precisa
  6. وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
    Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
    y las hierbas y los árboles se prosternan [ante Dios]
  7. وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
    Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana
    Elevó el cielo, y estableció la balanza de la justicia
  8. أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
    Alla tatghaw fee almeezani
    para que no transgredan el equilibrio [de la equidad]
  9. وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
    Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana
    Pesen con equidad y no cometan fraude en la balanza
  10. وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
    Waalarda wadaAAaha lilanami
    Preparó la Tierra para Sus criaturas
  11. فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
    Feeha fakihatun waalnnakhlu thatu alakmami
    En ella hay árboles frutales, palmeras con racimos [de dátiles]
  12. وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
    Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani
    semillas y plantas aromáticas
  13. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  14. خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
    Khalaqa alinsana min salsalin kaalfakhkhari
    Creó al ser humano de arcilla como la cerámica
  15. وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
    Wakhalaqa aljanna min marijin min narin
    y creó a los yinnes de fuego puro
  16. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  17. رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
    Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni
    El Señor de los dos nacientes y los dos ponientes
  18. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  19. مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
    Maraja albahrayni yaltaqiyani
    Hizo que las dos grandes masas de agua se encuentren
  20. بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
    Baynahuma barzakhun la yabghiyani
    pero dispuso entre ambas una barrera que no transgreden
  21. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  22. يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
    Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu
    De ambas se extraen perlas y corales
  23. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  24. وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
    Walahu aljawari almunshaatu fee albahri kaalaAAlami
    Suyas son las embarcaciones que sobresalen en el mar como montañas
  25. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  26. كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
    Kullu man AAalayha fanin
    Todo cuanto existe en la Tierra perecerá
  27. وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
    Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waalikrami
    y solo el rostro de tu Señor perdurará por siempre, el Majestuoso y el Noble
  28. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  29. يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
    Yasaluhu man fee alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fee shanin
    Lo invocan suplicando todos los que habitan en los cielos y en la Tierra. Todos los días se encuentra atendiendo los asuntos [de Su creación]
  30. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  31. سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
    Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani
    Me encargaré de los que cargan con el libre albedrío
  32. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  33. يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
    Ya maAAshara aljinni waalinsi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waalardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin
    ¡Oh, yinnes y seres humanos! Si pueden traspasar los confines del cielo y de la Tierra, háganlo. Pero sepan que solo podrán traspasarlos con autorización [de Dios]
  34. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  35. يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
    Yursalu AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani
    [Si lo intentaran,] llamaradas de fuego y cobre fundido les serían lanzadas y no podrían defenderse
  36. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  37. فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
    Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani
    El cielo se hendirá y se pondrá al rojo vivo como la lava
  38. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  39. فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
    Fayawmaithin la yusalu AAan thanbihi insun wala jannun
    Ese día no será necesario preguntarles por sus pecados a los seres humanos ni a los yinnes
  40. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  41. يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
    YuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdami
    Los pecadores serán reconocidos por su aspecto, y se les tomará por la frente y por los pies
  42. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  43. هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
    Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona
    Este es el Infierno que desmentían los criminales
  44. يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
    Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin
    No dejarán de ir y venir entre el fuego y un agua hirviente
  45. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  46. وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
    Waliman khafa maqama rabbihi jannatani
    Para quien haya tenido temor de comparecer ante su Señor habrá dos jardines
  47. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  48. ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
    Thawata afnanin
    [Jardines] frondosos
  49. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  50. فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
    Feehima AAaynani tajriyani
    En cada uno habrá dos manantiales
  51. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  52. فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
    Feehima min kulli fakihatin zawjani
    En cada uno habrá dos especies de cada fruta
  53. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  54. مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
    Muttakieena AAala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni danin
    Estarán reclinados en sofás tapizados de brocado, y la fruta de ambos jardines estará al alcance de la mano
  55. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  56. فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
    Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
    Habrá en ellos mujeres de mirar recatado, que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn
  57. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  58. كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
    Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu
    Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral
  59. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  60. هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
    Hal jazao alihsani illa alihsanu
    ¿Acaso la recompensa del bien no es el bien mismo
  61. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  62. وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
    Wamin doonihima jannatani
    Además de esos dos, habrá otros dos jardines
  63. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  64. مُدۡهَآمَّتَانِ
    Mudhammatani
    De profundo verdor
  65. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  66. فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
    Feehima AAaynani naddakhatani
    En ambos habrá dos manantiales brotando
  67. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  68. فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
    Feehima fakihatun wanakhlun warummanun
    Habrá frutas, datileras y granadas
  69. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  70. فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
    Feehinna khayratun hisanun
    Y también habrá buenas y hermosas [mujeres]
  71. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  72. حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
    Hoorun maqsooratun fee alkhiyami
    Huríes, retiradas en bellas moradas
  73. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  74. لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
    Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
    Que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn
  75. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  76. مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
    Muttakieena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin
    [Los bienaventurados] estarán reclinados sobre cojines verdes y hermosas alfombras
  77. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
    Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
    ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor
  78. تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
    Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waalikrami
    ¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el poseedor de la majestuosidad y la generosidad