QuRan 53 النجم

An-Najm El Astro meccan total:62

  1. وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
    Waalnnajmi itha hawa
    [Juro] por la estrella cuando desaparece
  2. مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
    Ma dalla sahibukum wama ghawa
    que su compañero no se ha extraviado ni está en un error
  3. وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
    Wama yantiqu AAani alhawa
    ni habla de acuerdo a sus pasiones
  4. إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
    In huwa illa wahyun yooha
    Él solo trasmite lo que le ha sido revelado
  5. عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
    AAallamahu shadeedu alquwa
    Aquello que le enseñó el dotado de poder
  6. ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
    Thoo mirratin faistawa
    y fortaleza, cuando se le presentó en su forma verdadera
  7. وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
    Wahuwa bialofuqi alaAAla
    en lo más elevado del horizonte
  8. ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
    Thumma dana fatadalla
    y luego descendió y se acercó a él
  9. فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
    Fakana qaba qawsayni aw adna
    hasta una distancia de dos arcos o menos aún
  10. فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
    Faawha ila AAabdihi ma awha
    Entonces [Dios] le inspiró a Su siervo la revelación
  11. مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
    Ma kathaba alfuadu ma raa
    El corazón no desmintió lo que había visto
  12. أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
    Afatumaroonahu AAala ma yara
    ¿Le van a discutir sobre lo que vio
  13. وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
    Walaqad raahu nazlatan okhra
    Sepan que ya lo había visto en otro descenso
  14. عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
    AAinda sidrati almuntaha
    junto al azufaifo que demarca el límite
  15. عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
    AAindaha jannatu almawa
    donde se encuentra el jardín de la residencia eterna
  16. إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
    Ith yaghsha alssidrata ma yaghsha
    Cuando al azufaifo lo cubrió lo que lo cubrió
  17. مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
    Ma zagha albasaru wama tagha
    y su mirada no se desvió ni se propasó
  18. لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
    Laqad raa min ayati rabbihi alkubra
    Porque contempló algunos de los signos más sublimes de su Señor
  19. أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
    Afaraaytumu allata waalAAuzza
    ¿Cómo es que adoran a [los ídolos] Lat, a ‘Uzza
  20. وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
    Wamanata alththalithata alokhra
    y a Manat, la tercera
  21. أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
    Alakumu alththakaru walahu alontha
    Para ustedes los hijos varones y para Dios las hijas mujeres
  22. تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
    Tilka ithan qismatun deeza
    Esa es una división injusta
  23. إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
    In hiya illa asmaon sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin in yattabiAAoona illa alththanna wama tahwa alanfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda
    [Esos tres ídolos] son solo nombres que ustedes y sus padres han inventado, porque Dios no les dio autoridad alguna para ello. [Los idólatras] solo siguen suposiciones impulsados por sus propias pasiones, a pesar de haberles llegado la guía de su Señor
  24. أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
    Am lilinsani ma tamanna
    ¿Acaso cree el ser humano que obtendrá todo cuanto ambiciona
  25. فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
    Falillahi alakhiratu waaloola
    A Dios le pertenecen esta vida y la otra
  26. ۞وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
    Wakam min malakin fee alssamawati la tughnee shafaAAatuhum shayan illa min baAAdi an yathana Allahu liman yashao wayarda
    ¿Cuántos ángeles hay en los cielos cuya intercesión no servirá de nada, salvo que Dios lo permita en favor de quien Él quiera y de quien esté complacido
  27. إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
    Inna allatheena la yuminoona bialakhirati layusammoona almalaikata tasmiyata alontha
    Quienes no creen en la otra vida, le dan a los ángeles nombres femeninos
  28. وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
    Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wainna alththanna la yughnee mina alhaqqi shayan
    sin tener ningún conocimiento sobre ello. Solo siguen conjeturas, pero las conjeturas carecen de valor frente a la Verdad
  29. فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
    FaaAArid AAan man tawalla AAan thikrina walam yurid illa alhayata alddunya
    Apártate de quienes rechazan Mi Mensaje y no desean sino [el materialismo de] la vida mundanal
  30. ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
    Thalika mablaghuhum mina alAAilmi inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bimani ihtada
    Ese es el único conocimiento que les interesa alcanzar. Tu Señor bien sabe quién se extravía de Su camino y quién se encamina
  31. وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
    Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi liyajziya allatheena asaoo bima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoo bialhusna
    A Dios pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra, y Él castigará a quienes obren el mal y retribuirá con una hermosa recompensa a los que hagan el bien
  32. ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
    Allatheena yajtaniboona kabaira alithmi waalfawahisha illa allamama inna rabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ith anshaakum mina alardi waith antum ajinnatun fee butooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakum huwa aAAlamu bimani ittaqa
    aquellos que evitan los pecados graves y las obscenidades, y no cometen más que faltas leves. Tu Señor es inmensamente indulgente. Él los conoce bien, ya que los creó de la tierra y luego hizo que fueran embriones en el vientre de sus madres. No se elogien a sí mismos, Él bien sabe quién es realmente piadoso
  33. أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
    Afaraayta allathee tawalla
    ¿Has visto que quien rechaza [el Islam]
  34. وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
    WaaAAta qaleelan waakda
    da poco en caridad y es tacaño
  35. أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
    aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara
    ¿Acaso tiene conocimiento de lo oculto y puede ver [lo que sucederá en el Más Allá]
  36. أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
    Am lam yunabba bima fee suhufi moosa
    ¿No le han informado de lo que contienen las páginas reveladas a Moisés
  37. وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
    Waibraheema allathee waffa
    y a Abraham, el fiel cumplidor
  38. أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
    Alla taziru waziratun wizra okhra
    Que nadie cargará con pecados ajenos
  39. وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
    Waan laysa lilinsani illa ma saAAa
    que el ser humano no obtendrá sino el fruto de sus esfuerzos
  40. وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
    Waanna saAAyahu sawfa yura
    que sus esfuerzos se verán
  41. ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
    Thumma yujzahu aljazaa alawfa
    que será retribuido con una recompensa total
  42. وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
    Waanna ila rabbika almuntaha
    y que ante tu Señor se ha de comparecer finalmente
  43. وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
    Waannahu huwa adhaka waabka
    Él es Quien hace reír y hace llorar
  44. وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
    Waannahu huwa amata waahya
    Él es Quien causa la muerte y la vida
  45. وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
    Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakara waalontha
    Él ha creado la pareja: el macho y la hembra
  46. مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
    Min nutfatin itha tumna
    de una gota de esperma eyaculada
  47. وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
    Waanna AAalayhi alnnashata alokhra
    Él es Quien los creará por segunda vez
  48. وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
    Waannahu huwa aghna waaqna
    Él es Quien concede la riqueza y la pobreza
  49. وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
    Waannahu huwa rabbu alshshiAAra
    Él es el Señor de Sirio
  50. وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
    Waannahu ahlaka AAadan aloola
    Él destruyó al antiguo pueblo de ‘Ad
  51. وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
    Wathamooda fama abqa
    y al pueblo de Zamud, de los que no quedó nadie
  52. وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
    Waqawma noohin min qablu innahum kanoo hum athlama waatgha
    También lo hizo antes con el pueblo de Noé, pues ellos eran más injustos y transgresores
  53. وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
    Waalmutafikata ahwa
    Y a la ciudad que cayó al revés
  54. فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
    Faghashshaha ma ghashsha
    y la cubrió lo que la cubrió
  55. فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
    Fabiayyi alai rabbika tatamara
    ¿Cuál de las bendiciones de tu Señor pondrás en duda [oh, ser humano]
  56. هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
    Hatha natheerun mina alnnuthuri aloola
    Él es un Profeta como los que lo precedieron
  57. أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
    Azifati alazifatu
    La llegada es inminente
  58. لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
    Laysa laha min dooni Allahi kashifatun
    pero nadie, salvo Dios, tiene conocimiento de cuándo ocurrirá
  59. أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
    Afamin hatha alhadeethi taAAjaboona
    ¿De este mensaje se sorprenden
  60. وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
    Watadhakoona wala tabkoona
    ¿Ríen en vez de llorar
  61. وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
    Waantum samidoona
    ¿Permanecen distraídos
  62. فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
    Faosjudoo lillahi waoAAbudoo
    ¡Prostérnense ante Dios y adórenlo solo a Él