QuRan 51 الذاريات

Adh-Dhariyat Los Que Levantan un Torbellino meccan total:60

  1. وَٱلذَّـٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
    Waalththariyati tharwan
    [Juro] por los vientos que soplan
  2. فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
    Faalhamilati wiqran
    por las nubes cargadas de lluvias
  3. فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
    Faaljariyati yusran
    por los barcos que navegan con facilidad
  4. فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
    Faalmuqassimati amran
    por los ángeles que trasmiten las órdenes [de Dios]
  5. إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
    Innama tooAAadoona lasadiqun
    que lo que se les ha anunciado [el Día de la Resurrección] es una verdad
  6. وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
    Wainna alddeena lawaqiAAun
    y que el juicio es inevitable
  7. وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
    Waalssamai thati alhubuki
    Y [juro] por el cosmos surcado de [planetas en] órbitas
  8. إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
    Innakum lafee qawlin mukhtalifin
    que ustedes [¡oh, idólatras!] tienen creencias contradictorias [con la verdad]
  9. يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
    Yufaku AAanhu man ofika
    de la que solo se distancian quienes están desviados en su pensamiento
  10. قُتِلَ ٱلۡخَرَّـٰصُونَ
    Qutila alkharrasoona
    ¡Pobres aquellos que solo conjeturan sobre lo que no pueden comprobar
  11. ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
    Allatheena hum fee ghamratin sahoona
    Los que están sumidos en la ignorancia
  12. يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
    Yasaloona ayyana yawmu alddeeni
    y preguntan: "¿Cuándo será el Día del Juicio
  13. يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
    Yawma hum AAala alnnari yuftanoona
    Ese día serán atormentados con el Fuego
  14. ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
    Thooqoo fitnatakum hatha allathee kuntum bihi tastaAAjiloona
    [Les será dicho:] "Sufran su tormento, esto es lo que pedían que les llegara con rapidez
  15. إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
    Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin
    Los piadosos, en cambio, morarán en jardines con manantiales
  16. ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
    Akhitheena ma atahum rabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena
    Disfrutarán lo que Su Señor les conceda, porque en la vida mundanal hacían el bien
  17. كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
    Kanoo qaleelan mina allayli ma yahjaAAoona
    dormían poco por las noches
  18. وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
    Wabialashari hum yastaghfiroona
    pedían perdón a Dios antes del despuntar del alba
  19. وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
    Wafee amwalihim haqqun lilssaili waalmahroomi
    y daban de su dinero lo que era derecho para el mendigo y el indigente
  20. وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
    Wafee alardi ayatun lilmooqineena
    En la Tierra hay signos para quienes tienen certeza interior
  21. وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
    Wafee anfusikum afala tubsiroona
    También en ustedes mismos. ¿Es que no ven
  22. وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
    Wafee alssamai rizqukum wama tooAAadoona
    En el cielo se encuentra [la fuente de] su sustento y lo que les fue prometido
  23. فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
    Fawarabbi alssamai waalardi innahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoona
    [Juro] por el Señor del cielo y de la Tierra que [lo que se les ha prometido] es tan cierto como que pueden hablar
  24. هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
    Hal ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameena
    Te relataremos la historia de los huéspedes honorables de Abraham
  25. إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
    Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona
    Cuando se presentaron ante él dijeron: "¡Paz!" Y [Abraham] respondió: "¡Paz!, gente desconocida
  26. فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
    Faragha ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin
    Y rápidamente se fue a preparar con su familia el mejor de sus terneros
  27. فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
    Faqarrabahu ilayhim qala ala takuloona
    y se los ofreció [asado]. Pero [al ver que no comían] les dijo: "¿Acaso no van a comer
  28. فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
    Faawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin
    y sintió temor de ellos. Pero le dijeron: "No temas", y le albriciaron que tendría un hijo dotado de sabiduría
  29. فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
    Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkat wajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemun
    Entonces, su mujer dio un grito de sorpresa y, abofeteándose el rostro, dijo: "¡Pero si ya soy una anciana estéril
  30. قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
    Qaloo kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu
    Le dijeron: "Así lo ha decretado tu Señor, y Él es el Sabio, el que lo sabe todo
  31. ۞قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
    Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona
    Dijo [Abraham]: "¡Oh, emisarios! ¿Cuál es su misión
  32. قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
    Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
    Dijeron: "Fuimos enviados a un pueblo de criminales
  33. لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
    Linursila AAalayhim hijaratan min teenin
    para castigarlos con piedras de arcilla cocida
  34. مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
    Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeena
    marcadas por orden de tu Señor para los trasgresores
  35. فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
    Faakhrajna man kana feeha mina almumineena
    Pero debemos sacar de allí a los creyentes
  36. فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
    Fama wajadna feeha ghayra baytin mina almuslimeena
    Solo había un hogar de creyentes
  37. وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
    Watarakna feeha ayatan lillatheena yakhafoona alAAathaba alaleema
    Allí dejé un signo para que reflexionen quienes tienen temor del castigo doloroso
  38. وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
    Wafee moosa ith arsalnahu ila firAAawna bisultanin mubeenin
    También en la historia de Moisés. Porque lo envié ante el Faraón con una autoridad clara
  39. فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
    Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonun
    Pero él y sus partidarios lo rechazaron y le dijeron: "Eres un hechicero o un loco
  40. فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
    Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun
    Entonces, lo castigué a él y a sus partidarios ahogándolos en el mar; él fue el culpable
  41. وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
    Wafee AAadin ith arsalna AAalayhimu alrreeha alAAaqeema
    Y también en el pueblo de ‘Ad. Envié contra ellos un viento devastador
  42. مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
    Ma tatharu min shayin atat AAalayhi illa jaAAalathu kaalrrameemi
    que todo lo que alcanzaba lo transformaba en polvo
  43. وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
    Wafee thamooda ith qeela lahum tamattaAAoo hatta heenin
    También en el pueblo de Zamud. Se les dijo: "Disfruten transitoriamente
  44. فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
    FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathathumu alssaAAiqatu wahum yanthuroona
    Pero cuando desobedecieron las órdenes de su Señor fueron fulminados por un rayo mientras lo veían venir
  45. فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
    Fama istataAAoo min qiyamin wama kanoo muntasireena
    y ni siquiera pudieron ponerse de pie ni defenderse
  46. وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
    Waqawma noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeena
    El pueblo de Noé [también fue castigado] porque era gente perversa
  47. وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
    Waalssamaa banaynaha biaydin wainna lamoosiAAoona
    Yo soy Quien construí el universo con [Mi] poder [creador]; y soy Yo quien lo expande continuamente
  48. وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
    Waalarda farashnaha faniAAma almahidoona
    Extendí la Tierra [haciéndola propicia para habitar], y con qué excelencia lo he hecho
  49. وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
    Wamin kulli shayin khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona
    Y todo lo he creado en parejas, para que reflexionen
  50. فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
    Fafirroo ila Allahi innee lakum minhu natheerun mubeenun
    [Diles ¡oh, Mujámmad!:] "Corran hacia Dios, [y sepan que] yo soy un amonestador que habla claro
  51. وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
    Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahan akhara innee lakum minhu natheerun mubeenun
    No dediquen actos de adoración a otros que Dios, Yo soy para ustedes un amonestador que habla claro
  52. كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
    Kathalika ma ata allatheena min qablihim min rasoolin illa qaloo sahirun aw majnoonun
    En la antigüedad, cada vez que llegaba un Mensajero lo acusaban de hechicero o loco
  53. أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
    Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoona
    Pareciera que se hubieran transmitido esas palabras unos a otros. Pero en realidad son gente transgresora
  54. فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
    Fatawalla AAanhum fama anta bimaloomin
    Aléjate de ellos [¡oh, Mujámmad!], y sabe que no serás reprochado
  55. وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
    Wathakkir fainna alththikra tanfaAAu almumineena
    Y hazles recordar, porque el recuerdo beneficia a los creyentes
  56. وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
    Wama khalaqtu aljinna waalinsa illa liyaAAbudooni
    No he creado a los yinnes y a los seres humanos sino para que Me adoren
  57. مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
    Ma oreedu minhum min rizqin wama oreedu an yutAAimooni
    No pretendo de ellos ningún sustento ni quiero que Me alimenten
  58. إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
    Inna Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenu
    ya que Dios es el Sustentador, el Fuerte, el Firme
  59. فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
    Fainna lillatheena thalamoo thanooban mithla thanoobi ashabihim fala yastaAAjiloona
    Los injustos recibirán su castigo al igual que sus antepasados, así que no Me apresuren
  60. فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
    Fawaylun lillatheena kafaroo min yawmihimu allathee yooAAadoona
    ¡Cuán desdichados serán los que negaron la verdad el día que se les ha prometido