QuRan 37 الصافات

As-Saffat Los Que se Ponen en Filas meccan total:182

  1. وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفّٗا
    Waalssaffati saffan
    Juro por [los ángeles] ordenados en filas
  2. فَٱلزَّـٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
    Faalzzajirati zajran
    que advierten
  3. فَٱلتَّـٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
    Faalttaliyati thikran
    y recitan el Mensaje
  4. إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
    Inna ilahakum lawahidun
    Que su divinidad es una sola
  5. رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
    Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi
    el Señor de los cielos, de la Tierra, de todo cuanto existe entre ellos; el Señor de los amaneceres
  6. إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
    Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi
    He adornado el cielo más bajo con los astros
  7. وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
    Wahifthan min kulli shaytanin maridin
    como protección contra todo demonio rebelde
  8. لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
    La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibin
    para que no puedan escuchar lo que revelo a la asamblea más elevada [de ángeles y para que, si lo intentan,] les sean arrojados [los astros] por todas partes
  9. دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
    Duhooran walahum AAathabun wasibun
    y así ahuyentarlos. Los demonios recibirán un castigo eterno
  10. إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
    Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun
    Aquellos que furtivamente alcancen a oír algo de los ángeles serán alcanzados por una centella fulminante
  11. فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
    Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin
    Pregúntales [a quienes desmienten la Resurrección]: "¿Acaso creen que la creación del ser humano fue más difícil que la del resto [del universo]?" Los creé de barro pegajoso
  12. بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
    Bal AAajibta wayaskharoona
    Tú te maravillas, pero ellos se burlan
  13. وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
    Waitha thukkiroo la yathkuroona
    cuando son exhortados no reflexionan
  14. وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
    Waitha raaw ayatan yastaskhiroona
    cuando ven un milagro lo ridiculizan
  15. وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
    Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun
    y dicen: "Esto no es más que hechicería evidente
  16. أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
    Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
    ¿acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos resucitados
  17. أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
    Awaabaona alawwaloona
    ¿Acaso nuestros antepasados también [serán resucitados]
  18. قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
    Qul naAAam waantum dakhiroona
    Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Sí, y sufrirán una gran humillación
  19. فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
    Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona
    Solo bastará que se sople una vez [la trompeta y resucitarán], y entonces comenzarán a observar
  20. وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
    Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni
    y dirán: "¡Ay de nosotros! En este día deberemos rendir cuentas [por nuestras obras]
  21. هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
    Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona
    [Se les dirá:] "Este es el Día del Juicio que negaban
  22. ۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
    Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona
    [Se les ordenará a los ángeles:] "Congreguen a quienes fueron [idólatras y] cometieron injusticias junto con sus pares [en la incredulidad] y a los [ídolos] que adoraban
  23. مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
    Min dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi
    en lugar de Dios, luego arréenlos por el camino que los conducirá al Infierno
  24. وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
    Waqifoohum innahum masooloona
    pero deténganlos [antes de arrojarlos] porque serán interrogados
  25. مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
    Ma lakum la tanasaroona
    [Se les preguntará:] "¿Qué sucede que no se ayudan unos a otros
  26. بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
    Bal humu alyawma mustaslimoona
    Pero ese día estarán entregados
  27. وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
    Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
    y comenzarán a reclamarse unos a otros
  28. قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
    Qaloo innakum kuntum tatoonana AAani alyameeni
    Dirán [a sus ídolos]: "Ustedes, con su poder, nos forzaron a seguirlos
  29. قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
    Qaloo bal lam takoonoo mumineena
    Pero [los ídolos] responderán: "No, simplemente no creyeron [en Dios y nos idolatraron]
  30. وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
    Wama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena
    pues nosotros no teníamos poder alguno sobre ustedes [y eligieron libremente la incredulidad]; eran transgresores
  31. فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
    Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona
    Hoy se cumple la amenaza que Nuestro Señor nos hizo, y sufriremos el castigo [por nuestra incredulidad]
  32. فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
    Faaghwaynakum inna kunna ghaweena
    Nosotros solo los sedujimos y ustedes nos siguieron, desviándose igual que nosotros
  33. فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
    Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona
    [Entonces Dios dirá:] "Todos ustedes compartirán el castigo
  34. إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
    Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena
    Eso haré con los pecadores
  35. إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
    Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona
    Cuando se les decía: "No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Dios", respondían con arrogancia
  36. وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
    Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin
    diciendo: "¿Acaso vamos a dejar a nuestros ídolos por las palabras de un poeta loco
  37. بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
    Bal jaa bialhaqqi wasaddaqa almursaleena
    [Dios les dirá:] "Él se presentó con la Verdad, y corroboró el Mensaje de los Profetas que lo precedieron
  38. إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
    Innakum lathaiqoo alAAathabi alaleemi
    Ustedes [que rechazaron el Mensaje] sufrirán un castigo doloroso
  39. وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
    Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
    Pero sepan que solo se les retribuirá por lo que [ustedes mismos] hicieron
  40. إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
    Illa AAibada Allahi almukhlaseena
    En cambio, los siervos sinceros de Dios
  41. أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
    Olaika lahum rizqun maAAloomun
    ellos tendrán la recompensa prometida
  42. فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
    Fawakihu wahum mukramoona
    Los frutos que deseen, y serán honrados
  43. فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
    Fee jannati alnnaAAeemi
    en los Jardines de las Delicias
  44. عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
    AAala sururin mutaqabileena
    donde estarán reclinados sobre sofás, unos frente a otros
  45. يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
    Yutafu AAalayhim bikasin min maAAeenin
    Y [bellos sirvientes] circularán entre ellos con una copa de un manantial eterno
  46. بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ
    Baydaa laththatin lilshsharibeena
    blanco y delicioso para quienes lo beban
  47. لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
    La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona
    que no les provocará jaqueca ni embriaguez
  48. وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
    WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun
    También tendrán mujeres [huríes] de mirar recatado, y de ojos hermosos y grandes
  49. كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
    Kaannahunna baydun maknoonun
    como si fueran perlas celosamente guardadas
  50. فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
    Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
    Y se preguntarán [los creyentes en el Paraíso] unos a los otros
  51. قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
    Qala qailun minhum innee kana lee qareenun
    Uno de ellos dirá: "Yo tenía un compañero [incrédulo]
  52. يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
    Yaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeena
    que me decía: ¿Acaso tú eres de los que creen en la Resurrección
  53. أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
    Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona
    ¿Acaso después que muramos y nos convirtamos en tierra y huesos vamos a ser condenados
  54. قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
    Qala hal antum muttaliAAoona
    Dirá [el creyente a sus compañeros del Paraíso]: "¿Quieren observar [el Infierno a ver qué ha sido de él]
  55. فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
    FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi
    Y cuando observe lo verá [a quien era su compañero] en medio del fuego del Infierno
  56. قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
    Qala taAllahi in kidta laturdeeni
    Entonces le dirá: "¡Por Dios! Poco faltó para que me arruinaras
  57. وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
    Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
    y de no ser por la gracia de mi Señor, habría sido uno de los condenados
  58. أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
    Afama nahnu bimayyiteena
    Ahora no hemos de morir
  59. إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
    Illa mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeena
    después de haber pasado por la primera muerte, y no seremos castigados
  60. إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
    Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu
    Este es el éxito grandioso
  61. لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
    Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
    ¡Vale la pena obrar para alcanzarlo
  62. أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
    Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi
    ¿Qué es mejor, esta morada [del Paraíso] o el árbol de Zaqqum
  63. إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّـٰلِمِينَ
    Inna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena
    el que puse para castigar a los que cometieron injusticias
  64. إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
    Innaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemi
    Es un árbol que crece en lo más profundo del Infierno
  65. طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
    TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni
    sus frutos son como cabezas de demonios
  66. فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
    Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona
    De él comerán y llenarán sus vientres [los condenados]
  67. ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
    Thumma inna lahum AAalayha lashawban min hameemin
    Luego beberán una mezcla de agua hirviente
  68. ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
    Thumma inna marjiAAahum laila aljaheemi
    y serán regresados al fuego
  69. إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
    Innahum alfaw abaahum dalleena
    Ellos [en la vida mundanal] encontraron que sus padres estaban descarriados
  70. فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
    Fahum AAala atharihim yuhraAAoona
    y aun así siguieron sus pasos
  71. وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
    Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena
    La mayoría de los pueblos que los precedieron también se habían extraviado
  72. وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
    Walaqad arsalna feehim munthireena
    Por ello les envié [Profetas] amonestadores
  73. فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
    Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
    Pero observa dónde terminaron aquellos que fueron advertidos
  74. إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
    Illa AAibada Allahi almukhlaseena
    excepto los siervos fieles a Dios
  75. وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
    Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona
    Cuando Noé Me invocó, ¡y qué mejor que invocar a Quien responde todas las súplicas
  76. وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
    Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
    lo salvé a él y a su familia de la gran angustia
  77. وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
    WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena
    e hice que su descendencia fueran los sobrevivientes
  78. وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
    Watarakna AAalayhi fee alakhireena
    Dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad
  79. سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
    Salamun AAala noohin fee alAAalameena
    ¡Que la paz sea con Noé entre todas las criaturas
  80. إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
    Inna kathalika najzee almuhsineena
    Así es como recompenso a los que hacen el bien
  81. إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
    Innahu min AAibadina almumineena
    Él era uno de Mis siervos creyentes
  82. ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
    Thumma aghraqna alakhareena
    A los otros [los que no creyeron] los ahogué
  83. ۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
    Wainna min sheeAAatihi laibraheema
    Abraham era de los que lo siguieron [a Noé en su fe monoteísta]
  84. إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
    Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin
    cuando invocó a su Señor con un corazón puro
  85. إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
    Ith qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoona
    y dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué es lo que adoran
  86. أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
    Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona
    ¿Prefieren la mentira de los dioses en lugar de Dios
  87. فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
    Fama thannukum birabbi alAAalameena
    ¿Qué opinan del Señor del universo
  88. فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
    Fanathara nathratan fee alnnujoomi
    Entonces echó una mirada a las estrellas
  89. فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
    Faqala innee saqeemun
    y exclamó: "Estoy enfermo
  90. فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
    Fatawallaw AAanhu mudbireena
    Entonces lo abandonaron dándole la espalda
  91. فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
    Faragha ila alihatihim faqala ala takuloona
    [Abraham] se dirigió hacia los ídolos [de su pueblo] y dijo: "¿Por qué no comen
  92. مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
    Ma lakum la tantiqoona
    ¿Por qué no pronuncian palabra
  93. فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
    Faragha AAalayhim darban bialyameeni
    Entonces los destrozó con toda su fuerza
  94. فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
    Faaqbaloo ilayhi yaziffoona
    [Cuando los idolatras se enteraron,] se abalanzaron sobre él enfurecidos
  95. قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
    Qala ataAAbudoona ma tanhitoona
    [Abraham les dijo:] "¿Acaso adoran lo que ustedes mismos tallan
  96. وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
    WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona
    Dios es Quien los creó a ustedes y a lo que ustedes hacen
  97. قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
    Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi
    Dijeron: "Construiremos una hoguera y te arrojaremos al fuego llameante
  98. فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
    Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena
    Tramaron contra él, pero Dios [desbarató sus planes y] los humilló
  99. وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
    Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeni
    Dijo [Abraham]: "Emigraré a donde mi Señor me ordene. ¡Él me guiará
  100. رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
    Rabbi hab lee mina alssaliheena
    ¡Oh, Señor mío! Concédeme un hijo justo
  101. فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
    Fabashsharnahu bighulamin haleemin
    Le anuncié que le daría un niño sensato
  102. فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
    Falamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tumaru satajidunee in shaa Allahu mina alssabireena
    Cuando [Ismael] alcanzó la pubertad, [Abraham] le dijo: "¡Oh, hijito mío! He visto en sueños que te sacrificaba; dime, qué opinas". Le dijo: "¡Oh, padre mío! Haz lo que te ha sido ordenado; encontrarás, si Dios quiere, que seré de los pacientes
  103. فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
    Falamma aslama watallahu liljabeeni
    Cuando ambos se resignaron, y [Abraham] lo echó sobre la frente [a Ismael para sacrificarlo]
  104. وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
    Wanadaynahu an ya ibraheemu
    Lo llamé: "¡Oh, Abraham
  105. قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
    Qad saddaqta alrruya inna kathalika najzee almuhsineena
    Has cumplido con lo que viste [en tus sueños]. Así recompenso a los que hacen el bien
  106. إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَـٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
    Inna hatha lahuwa albalao almubeenu
    Esa fue una dura prueba
  107. وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
    Wafadaynahu bithibhin AAatheemin
    Pero lo rescaté [a su hijo, ordenando a Abraham que sacrificara en su lugar un cordero] e hiciera una gran ofrenda
  108. وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
    Watarakna AAalayhi fee alakhireena
    y dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad
  109. سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
    Salamun AAala ibraheema
    ¡Qué la paz sea con Abraham
  110. كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
    Kathalika najzee almuhsineena
    Así es como recompenso a los que hacen el bien
  111. إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
    Innahu min AAibadina almumineena
    Él era uno de Mis siervos creyentes
  112. وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
    Wabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheena
    Lo albricié con [el nacimiento de] Isaac, quien sería un Profeta virtuoso
  113. وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
    Wabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun
    Lo bendije a él y a Isaac, y decreté que en su descendencia hubiera quien obrara el bien y quien fuera abiertamente [incrédulo e] injusto consigo mismo
  114. وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
    Walaqad mananna AAala moosa waharoona
    Agracié a Moisés y a Aarón
  115. وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
    Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
    y los salvé junto con su pueblo de una gran angustia
  116. وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
    Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
    Los socorrí, y fueron ellos los vencedores
  117. وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
    Waataynahuma alkitaba almustabeena
    Les concedí un Libro esclarecedor
  118. وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
    Wahadaynahuma alssirata almustaqeema
    y los guie por el sendero recto
  119. وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
    Watarakna AAalayhima fee alakhireena
    Y dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad
  120. سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
    Salamun AAala moosa waharoona
    ¡Que la paz sea con Moisés y Aarón
  121. إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
    Inna kathalika najzee almuhsineena
    Así es como recompenso a los que hacen el bien
  122. إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
    Innahuma min AAibadina almumineena
    Ambos eran de Mis siervos creyentes
  123. وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
    Wainna ilyasa lamina almursaleena
    Elías también era de Mis Mensajeros
  124. إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
    Ith qala liqawmihi ala tattaqoona
    Dijo a su pueblo: "¿Es que no van a tener temor de Dios
  125. أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
    AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena
    Invocan a Ba‘l, y dejan de lado al mejor de los creadores
  126. ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
    Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena
    Dios, su Señor y el sus antepasados
  127. فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
    Fakaththaboohu fainnahum lamuhdaroona
    Pero lo desmintieron, y tendrán que comparecer
  128. إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
    Illa AAibada Allahi almukhlaseena
    Excepto los siervos fieles a Dios
  129. وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
    Watarakna AAalayhi fee alakhireena
    Dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad
  130. سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
    Salamun AAala il yaseena
    ¡Qué la paz sea con Elías
  131. إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
    Inna kathalika najzee almuhsineena
    Así es como recompenso a los que hacen el bien
  132. إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
    Innahu min AAibadina almumineena
    Él era uno de Mis siervos creyentes
  133. وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
    Wainna lootan lamina almursaleena
    Lot también fue de Mis Mensajeros
  134. إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
    Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena
    Lo salvé a él y a toda su familia
  135. إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
    Illa AAajoozan fee alghabireena
    excepto a su mujer, que se sentenció [a ella misma] junto a los condenados
  136. ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
    Thumma dammarna alakhareena
    Luego aniquilé a los demás
  137. وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
    Wainnakum latamurroona AAalayhim musbiheena
    Ustedes [¡oh, incrédulos!] pasan por sus ruinas de día
  138. وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
    Wabiallayli afala taAAqiloona
    y de noche. ¿Es que no reflexionan
  139. وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
    Wainna yoonusa lamina almursaleena
    Jonás también fue de Mis Mensajeros
  140. إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
    Ith abaqa ila alfulki almashhooni
    Cuando se fugó en el barco abarrotado
  141. فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
    Fasahama fakana mina almudhadeena
    lo echaron a la suerte y él fue el perdedor
  142. فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
    Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun
    Cuando [fue arrojado al mar] una ballena se lo tragó. Jonás cometió un acto reprochable
  143. فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
    Falawla annahu kana mina almusabbiheena
    y si no fuera porque él era de los que glorifican a Dios
  144. لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
    Lalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoona
    hubiera permanecido en su vientre hasta el Día de la Resurrección
  145. ۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
    Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun
    Pero lo arrojé a un lugar desolado, y su piel estaba tan débil
  146. وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
    Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin
    que ordené crecer una planta de calabaza para que lo cubriera
  147. وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
    Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona
    Luego lo envié a [una población de] más de cien mil personas
  148. فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
    Faamanoo famattaAAnahum ila heenin
    y todos creyeron, y los dejé disfrutar hasta que la muerte les llegó
  149. فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
    Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona
    Pregúntales [¡oh, Mujámmad!, a los idólatras de tu pueblo]: "¿[Qué argumentos tienen para afirmar] Que tu Señor tiene hijas mujeres y ellos los hijos varones
  150. أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
    Am khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoona
    ¿Acaso fueron testigos cuando creé a los ángeles, para afirmar que son de sexo femenino
  151. أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
    Ala innahum min ifkihim layaqooloona
    Entre las mentiras que inventaron
  152. وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
    Walada Allahu wainnahum lakathiboona
    Dios ha engendrado". Mienten
  153. أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
    Astafa albanati AAala albaneena
    ¿Escogió a las hijas sobre los hijos [siendo el creador de ambos]
  154. مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
    Ma lakum kayfa tahkumoona
    ¿Qué les pasa? ¿Cómo es que juzgan
  155. أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
    Afala tathakkaroona
    ¿No van a pensar [antes de hablar]
  156. أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
    Am lakum sultanun mubeenun
    ¿O acaso tienen una prueba válida [de lo que afirman]
  157. فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
    Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena
    Traigan entonces el libro, si son veraces
  158. وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
    WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona
    También inventaron un parentesco entre Dios y los yinnes, pero los yinnes saben bien que comparecerán [ante Dios] para ser juzgados
  159. سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
    Subhana Allahi AAamma yasifoona
    ¡Glorificado sea Dios! Él está por encima de lo que Le atribuyen
  160. إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
    Illa AAibada Allahi almukhlaseena
    Excepto los siervos fieles de Dios [que no le asocian nada ni lo describen como no es propio de Él]
  161. فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
    Fainnakum wama taAAbudoona
    Ustedes [¡oh, idólatras!] y lo que adoran en lugar de Dios
  162. مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
    Ma antum AAalayhi bifatineena
    solo podrán desviar
  163. إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
    Illa man huwa sali aljaheemi
    a quien Dios permitió que se desvíe y arda en el fuego del Infierno
  164. وَمَامِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
    Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun
    [Los ángeles dicen:] "No hay entre nosotros quien no tenga un lugar asignado
  165. وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
    Wainna lanahnu alssaffoona
    y nos ordenamos en filas [para adorar a nuestro Señor]
  166. وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
    Wainna lanahnu almusabbihoona
    Todos nosotros Lo glorificamos
  167. وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
    Wain kanoo layaqooloona
    Solían decir [los idólatras, antes de que tú ¡oh, Mujámmad! fueras enviado a ellos]
  168. لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
    Law anna AAindana thikran mina alawwaleena
    Si nos llegara el Mensaje como les llegó a los pueblos anteriores
  169. لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
    Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena
    sin duda seríamos fervientes siervos de Dios
  170. فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
    Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona
    Pero cuando les llegó lo negaron. ¡Ya verán [el castigo que les aguarda]
  171. وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
    Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena
    Fue decretado para Mis siervos Mensajeros
  172. إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
    Innahum lahumu almansooroona
    que serían auxiliados
  173. وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
    Wainna jundana lahumu alghaliboona
    y que Mi ejército sería el vencedor
  174. فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
    Fatawalla AAanhum hatta heenin
    Apártate [¡oh, Mujámmad!] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo
  175. وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
    Waabsirhum fasawfa yubsiroona
    y ten paciencia con ellos, que ya pronto verán
  176. أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
    AfabiAAathabina yastaAAjiloona
    ¿Acaso quieren que se precipite Mi castigo
  177. فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
    Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
    ¡Qué terrible despertar les aguardaría a los que fueron advertidos, si Mi castigo se desencadenase sobre ellos [como pretenden]
  178. وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
    Watawalla AAanhum hatta heenin
    Apártate [¡oh, Mujámmad!] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo
  179. وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
    Waabsir fasawfa yubsiroona
    y ten paciencia, que ya pronto verán [el castigo que les aguarda]
  180. سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
    Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona
    ¡Glorificado sea tu Señor, el dueño del poder absoluto! Él está por encima de lo que Le atribuyen
  181. وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
    Wasalamun AAala almursaleena
    ¡Que la paz sea con todos los Mensajeros
  182. وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
    Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
    ¡Y alabado sea Dios, Señor del universo