QuRan 15 الحجر
Al-Hijr Al-Hiyr meccan total:99
- الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
Aliflamra tilka ayatu alkitabi waquranin mubeenin
Álif. Lam. Ra’. Éstos son los versículos del Libro, una recitación clara - رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ
Rubama yawaddu allatheena kafaroo law kanoo muslimeena
Llegará el momento en que quienes se negaron a creer desearán haber sido musulmanes entregados a la voluntad de Dios - ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Tharhum yakuloo wayatamattaAAoo wayulhihimu alamalu fasawfa yaAAlamoona
Déjalos que coman, que disfruten y sean seducidos por el apego a esta vida mundanal, que ya sabrán - وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maAAloomun
No he destruido una ciudad [que estuviera condenada] hasta que le llegara su término prefijado - مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona
Ninguna nación puede adelantar ni retrasar su final - وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun
Y dicen: "¡Oh, tú [Mujámmad]! A quien se le ha descendido la revelación, eres un demente - لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Law ma tateena bialmalaikati in kunta mina alssadiqeena
¿Por qué no te presentas acompañado por los ángeles, si es verdad lo que dices - مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
Ma nunazzilu almalaikata illa bialhaqqi wama kanoo ithan munthareena
Pero cuando envío a los ángeles es con el castigo, y si los hubiera enviado [en respuesta a sus desafíos] ya no les quedaría tiempo - إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona
Yo he revelado el Corán y Yo soy su custodio - وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Walaqad arsalna min qablika fee shiyaAAi alawwaleena
Envié antes de ti [otros Mensajeros] a los pueblos antiguos - وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Wama yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona
pero cada vez que se les presentaba un Mensajero se burlaban de él - كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Kathalika naslukuhu fee quloobi almujrimeena
Así es como [la burla] se adueña del corazón de los pecadores - لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ
La yuminoona bihi waqad khalat sunnatu alawwaleena
No creerán en él a pesar del ejemplo de lo que les aconteció a los pueblos anteriores - وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ
Walaw fatahna AAalayhim baban mina alssamai fathalloo feehi yaAArujoona
Y aunque les abriera una puerta en el cielo por la que pudieran ascender [y contemplar a los ángeles] no creerían - لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ
Laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooroona
Dirían: "Nuestros ojos ven visiones, nos han hechizado - وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
Walaqad jaAAalna fee alssamai buroojan wazayyannaha lilnnathireena
He dispuesto constelaciones en el cielo, y las he embellecido para quienes las contemplan - وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ
Wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin
He protegido al cielo de todo demonio maldito - إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ
Illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun
Si intenta escuchar, le arrojaré una bola de fuego visible - وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ
Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shayin mawzoonin
He extendido la Tierra, he dispuesto en ella montañas firmes y he hecho crecer en ella de todo en forma equilibrada - وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena
Facilité los medios para que puedan vivir en ella ustedes y el resto de las criaturas - وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
Wain min shayin illa AAindana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin
En Mi poder están las reservas de su sustento y les proveo de él en la medida que he determinado - وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena
Envié los vientos fecundadores y hago descender del cielo agua con la que les doy de beber, y no son ustedes los dueños de sus reservas - وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona
Yo doy la vida y doy la muerte, y Yo soy el heredero [a quien todo lo creado ha de retornar] - وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena
Conozco a quienes los precedieron y también a quienes los sucederán - وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun
Tu Señor los congregará. Él es Sabio, lo sabe todo - وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin
He creado al ser humano de arcilla, un barro maleable - وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi
Y al yinn lo había creado ya antes de fuego - وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin
[Recuerda] cuando tu Señor dijo a los ángeles: "Voy a crear un ser humano de arcilla, de barro maleable - فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
Cuando lo haya completado e insuflado en él el espíritu que he creado para él, hagan una reverencia [en honor a Mí] ante él - فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona
Todos los ángeles hicieron la reverencia - إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Illa ibleesa aba an yakoona maAAa alssajideena
excepto Iblís, que se negó a ser de quienes hicieron la reverencia - قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena
Dijo [Dios]: "¡Oh, Iblís! ¿Por qué no te cuentas entre quienes hicieron la reverencia - قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnoonin
Dijo: "No he de hacerla ante un ser humano [que es inferior a mí], al que has creado de arcilla, de barro maleable - قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun
Dijo [Dios]: "Sal de aquí, pues te maldigo - وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
Wainna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni
Serás maldito hasta el Día del Juicio - قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona
Dijo: "¡Oh, Señor mío! Tolérame hasta el Día de la Resurrección - قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Qala fainnaka mina almunthareena
Dijo: "Te concedo la prórroga que me pides - إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
Ila yawmi alwaqti almaAAloomi
hasta el día cuyo término está definido - قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee alardi walaoghwiyannahum ajmaAAeena
Dijo: "¡Oh, Señor mío! Por haber dejado que me extravíe, los seduciré y descarriaré a todos - إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
excepto a quienes de Tus siervos hayas protegido - قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun
Dijo [Dios]: "A quien siga Mi camino recto lo protegeré - إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
Inna AAibadee laysa laka AAalayhim sultanun illa mani ittabaAAaka mina alghaweena
No tendrás poder alguno sobre Mis siervos, salvo los que se extravíen siguiéndote - وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Wainna jahannama lamawAAiduhum ajmaAAeena
El Infierno es el lugar donde se reunirán todos ellos - لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
Laha sabAAatu abwabin likulli babin minhum juzon maqsoomun
El Infierno posee siete puertas y cada una está destinada para un grupo determinado [de pecadores] - إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin
Mientras que los piadosos serán retribuidos con jardines y manantiales - ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
Odkhulooha bisalamin amineena
[Se les dirá:] Ingresen a ellos en paz, y estén seguros de que no se les privará de nada - وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
WanazaAAna ma fee sudoorihim min ghillin ikhwanan AAala sururin mutaqabileena
Purificaremos sus corazones de todo rencor. Serán todos como hermanos y se sentarán unos enfrente de otros - لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
La yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena
Allí no volverán a sufrir, y vivirán por toda la eternidad - ۞نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Nabbi AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu
Anúnciales a Mis siervos [oh, Mujámmad] que soy el Absolvedor, el Misericordioso - وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
Wa anna AAathabee huwa alAAathabu alaleemu
y que Mi castigo es el verdadero castigo doloroso - وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
Wanabbihum AAan dayfi ibraheema
Relátales sobre los huéspedes de Abraham - إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona
Cuando se presentaron ante él, dijeron: "¡La paz sea contigo!" [Abraham y su esposa, luego de haberles ofrecido comida y observar que no comían, dijeron]: "Ustedes nos infunden temor - قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Qaloo la tawjal inna nubashshiruka bighulamin AAaleemin
Le dijeron: "No temas, te anunciamos el nacimiento de un hijo sabio - قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni
Dijo: "¿Me dan ahora la albricia [de un hijo] siendo que me ha alcanzado la vejez - قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
Qaloo bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena
Dijeron: "Te albriciamos con la verdad. No seas de quienes han perdido la esperanza - قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona
Dijo: "Solo desesperan de la misericordia de su Señor los extraviados - قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona
Preguntó: "¿Cuál es su misión? ¡Oh, emisarios [de Dios] - قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
Dijeron: "Hemos sido enviados [para castigar] a un pueblo de pecadores - إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Illa ala lootin inna lamunajjoohum ajmaAAeena
salvo a la familia de Lot, a quienes salvaremos - إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
Illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabireena
pero no a su mujer, a quien Dios decretó que fuese de los condenados - فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Falamma jaa ala lootin almursaloona
Los emisarios se presentaron ante la casa de Lot - قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
Qala innakum qawmun munkaroona
Dijo [Lot]: "Me son desconocidos - قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
Qaloo bal jinaka bima kanoo feehi yamtaroona
Dijeron: "Hemos sido enviados para ejecutar el castigo del cual tu pueblo dudaba - وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
Waataynaka bialhaqqi wainna lasadiqoona
Venimos a ti con la Verdad. Siempre decimos la verdad - فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
Faasri biahlika biqitAAin mina allayli waittabiAA adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu tumaroona
Sal por la noche con tu familia [y tus seguidores]. Marcha detrás de ellos [para protegerlos] y que ninguno de ustedes mire hacia atrás. Diríjanse hacia donde se les ha ordenado - وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
Waqadayna ilayhi thalika alamra anna dabira haolai maqtooAAun musbiheena
Entonces le revelé [a Lot Mi decreto]: "Todos ellos [los pecadores] serán destruidos al amanecer - وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona
Pero se presentaron los habitantes de la ciudad contentos - قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ
Qala inna haolai dayfee fala tafdahooni
Les dijo [Lot]: "Ellos son mis huéspedes. No me avergüencen - وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
Waittaqoo Allaha wala tukhzooni
Tengan temor de Dios y no me humillen - قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Qaloo awalam nanhaka AAani alAAalameena
Dijeron: "¿No te habíamos prohibido que protegieras gente [en tu casa de nuestras perversiones] - قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Qala haolai banatee in kuntum faAAileena
Les respondió: "Cásense con las mujeres del pueblo si quieren - لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
LaAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona
[Dice Dios:] ¡Juro por tu vida! [¡oh, Mujámmad!], que la aberración embriagaba sus mentes - فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
Faakhathathumu alssayhatu mushriqeena
Les sorprendió el castigo al amanecer - فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
FajaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayhim hijaratan min sijjeelin
Puse al pueblo de cabeza y les envié una lluvia de piedras de arcilla - إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
Inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena
En eso hay signos para quienes reflexionan - وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
Wainnaha labisabeelin muqeemin
[Esta ciudad arrasada] está aún en una ruta [a la vista de los viajeros] - إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan lilmumineena
En eso hay un signo para los creyentes - وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
Wain kana ashabu alaykati lathalimeena
Los habitantes del pueblo de Jetró cometían injusticias - فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
Faintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubeenin
por lo que los castigué. Ambas [ciudades, la de Lot y la de Jetró] son visibles desde una ruta - وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Walaqad kaththaba ashabu alhijri almursaleena
Los habitantes de Al Hiyr desmintieron a los Mensajeros - وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena
Les presenté Mis signos, pero los rechazaron - وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
Wakanoo yanhitoona mina aljibali buyootan amineena
Construían sus casas esculpiendo las montañas y allí se sentían seguros - فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
Faakhathathumu alssayhatu musbiheena
Pero los sorprendió el castigo al amanecer - فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona
y no los benefició en nada la riqueza que poseían - وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi wainna alssaAAata laatiyatun faisfahi alssafha aljameela
No he creado los cielos, la Tierra y cuanto hay entre ambos sino con un fin justo y verdadero. La Hora se aproxima, así que tú disculpa [a los que niegan el Mensaje] y trátalos de buena manera - إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Inna rabbaka huwa alkhallaqu alAAaleemu
Tu Señor es el Creador, el que todo lo sabe - وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
Walaqad ataynaka sabAAan mina almathanee waalqurana alAAatheema
Te he distinguido con la revelación de los siete versículos que se reiteran como parte del grandioso Corán - لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
La tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum wala tahzan AAalayhim waikhfid janahaka lilmumineena
No codicies aquello conque he agraciado a algunos de los ricos [de los que desmienten el Mensaje] y no sientas pena por ellos [a causa de su incredulidad]. Y baja tu ala protegiendo a los creyentes - وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
Waqul innee ana alnnatheeru almubeenu
Di: "He sido enviado para advertirles claramente [sobre un castigo] - كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
Kama anzalna AAala almuqtasimeena
como el que le envié a los que rechazaron [el Mensaje de Dios] - ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
Allatheena jaAAaloo alqurana AAideena
Como los que creen en una parte del Corán y en otra no - فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Fawarabbika lanasalannahum ajmaAAeena
¡Por tu Señor! Que haré rendir cuentas a todos ellos - عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
AAamma kanoo yaAAmaloona
por todo lo que hicieron - فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
FaisdaAA bima tumaru waaAArid AAani almushrikeena
Divulga lo que se te ordena [públicamente] y no te preocupes por los idólatras - إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Inna kafaynaka almustahzieena
Yo te protegeré de quienes se burlen - ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Allatheena yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa yaAAlamoona
de quienes ponen junto a Dios otras deidades, ellos ya pronto sabrán [el castigo que les espera] - وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadruka bima yaqooloona
Sé que te apenas por cuanto dicen - فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena
pero glorifica con alabanzas a tu Señor y cuéntate entre quienes se prosternan [en oración para aliviar su angustia] - وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ
WaoAAbud rabbaka hatta yatiyaka alyaqeenu
y adora a tu Señor hasta que te llegue la certeza