QuRan 80 عبس
'Abasa সে ভ্রু কুঁচকালো meccan total:42
- عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
তিনি ভ্রূকুঞ্চিত করলেন এবং মুখ ফিরিয়ে নিলেন। - أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
An jaahu alaAAma
কারণ, তাঁর কাছে এক অন্ধ আগমন করল। - وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
আপনি কি জানেন, সে হয়তো পরিশুদ্ধ হত - أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra
অথবা উপদেশ গ্রহণ করতো এবং উপদেশ তার উপকার হত। - أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Amma mani istaghna
পরন্তু যে বেপরোয়া - فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
আপনি তার চিন্তায় মশগুল। - وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama AAalayka alla yazzakka
সে শুদ্ধ না হলে আপনার কোন দোষ নেই। - وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Waamma man jaaka yasAAa
যে আপনার কাছে দৌড়ে আসলো - وَهُوَ يَخۡشَىٰ
Wahuwa yakhsha
এমতাবস্থায় যে, সে ভয় করে - فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
আপনি তাকে অবজ্ঞা করলেন। - كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Kalla innaha tathkiratun
কখনও এরূপ করবেন না, এটা উপদেশবানী। - فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarahu
অতএব, যে ইচ্ছা করবে, সে একে গ্রহণ করবে। - فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Fee suhufin mukarramatin
এটা লিখিত আছে সম্মানিত - مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
MarfooAAatin mutahharatin
উচ্চ পবিত্র পত্রসমূহে - بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Biaydee safaratin
লিপিকারের হস্তে - كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Kiramin bararatin
যারা মহৎ, পূত চরিত্র। - قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Qutila alinsanu ma akfarahu
মানুষ ধ্বংস হোক, সে কত অকৃতজ্ঞ - مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Min ayyi shayin khalaqahu
তিনি তাকে কি বস্তু থেকে সৃষ্টি করেছেন - مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
শুক্র থেকে তাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তাকে সুপরিমিত করেছেন। - ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma alssabeela yassarahu
অতঃপর তার পথ সহজ করেছেন - ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Thumma amatahu faaqbarahu
অতঃপর তার মৃত্যু ঘটান ও কবরস্থ করেন তাকে। - ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma itha shaa ansharahu
এরপর যখন ইচ্ছা করবেন তখন তাকে পুনরুজ্জীবিত করবেন। - كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi ma amarahu
সে কখনও কৃতজ্ঞ হয়নি, তিনি তাকে যা আদেশ করেছেন, সে তা পূর্ণ করেনি। - فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanthuri alinsanu ila taAAamihi
মানুষ তার খাদ্যের প্রতি লক্ষ্য করুক - أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Anna sababna almaa sabban
আমি আশ্চর্য উপায়ে পানি বর্ষণ করেছি - ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Thumma shaqaqna alarda shaqqan
এরপর আমি ভূমিকে বিদীর্ণ করেছি - فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Faanbatna feeha habban
অতঃপর তাতে উৎপন্ন করেছি শস্য - وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
WaAAinaban waqadban
আঙ্গুর, শাক-সব্জি - وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
Wazaytoonan wanakhlan
যয়তুন, খর্জূর - وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
Wahadaiqa ghulban
ঘন উদ্যান - وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
Wafakihatan waabban
ফল এবং ঘাস - مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
MataAAan lakum walianAAamikum
তোমাদেরও তোমাদের চতুস্পদ জন্তুদের উপাকারার্থে। - فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faitha jaati alssakhkhatu
অতঃপর যেদিন কর্ণবিদারক নাদ আসবে - يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheehi
সেদিন পলায়ন করবে মানুষ তার ভ্রাতার কাছ থেকে - وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeehi
তার মাতা, তার পিতা - وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneehi
তার পত্নী ও তার সন্তানদের কাছ থেকে। - لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi
সেদিন প্রত্যেকেরই নিজের এক চিন্তা থাকবে, যা তাকে ব্যতিব্যস্ত করে রাখবে। - وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Wujoohun yawmaithin musfiratun
অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে উজ্জ্বল - ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Dahikatun mustabshiratun
সহাস্য ও প্রফুল্ল। - وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun
এবং অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে ধুলি ধূসরিত। - تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qataratun
তাদেরকে কালিমা আচ্ছন্ন করে রাখবে। - أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Olaika humu alkafaratu alfajaratu
তারাই কাফের পাপিষ্ঠের দল।