QuRan 37 الصافات
As-Saffat সারিবদ্ধভাবে দাঁড়ানো meccan total:182
- وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفّٗا
Waalssaffati saffan
শপথ তাদের যারা সারিবদ্ধ হয়ে দাঁড়ানো - فَٱلزَّـٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
Faalzzajirati zajran
অতঃপর ধমকিয়ে ভীতি প্রদর্শনকারীদের - فَٱلتَّـٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
Faalttaliyati thikran
অতঃপর মুখস্থ আবৃত্তিকারীদের - إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
Inna ilahakum lawahidun
নিশ্চয় তোমাদের মাবুদ এক। - رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi
তিনি আসমান সমূহ, যমীনও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা এবং পালনকর্তা উদয়াচলসমূহের। - إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi
নিশ্চয় আমি নিকটবর্তী আকাশকে তারকারাজির দ্বারা সুশোভিত করেছি। - وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
Wahifthan min kulli shaytanin maridin
এবং তাকে সংরক্ষিত করেছি প্রত্যেক অবাধ্য শয়তান থেকে। - لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibin
ওরা উর্ধ্ব জগতের কোন কিছু শ্রবণ করতে পারে না এবং চার দিক থেকে তাদের প্রতি উল্কা নিক্ষেপ করা হয়। - دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
Duhooran walahum AAathabun wasibun
ওদেরকে বিতাড়নের উদ্দেশে। ওদের জন্যে রয়েছে বিরামহীন শাস্তি। - إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun
তবে কেউ ছোঁ মেরে কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড তার পশ্চাদ্ধাবন করে। - فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin
আপনি তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, তাদেরকে সৃষ্টি করা কঠিনতর, না আমি অন্য যা সৃষ্টি করেছি? আমিই তাদেরকে সৃষ্টি করেছি এঁটেল মাটি থেকে। - بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
Bal AAajibta wayaskharoona
বরং আপনি বিস্ময় বোধ করেন আর তারা বিদ্রুপ করে। - وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
Waitha thukkiroo la yathkuroona
যখন তাদেরকে বোঝানো হয়, তখন তারা বোঝে না। - وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
Waitha raaw ayatan yastaskhiroona
তারা যখন কোন নিদর্শন দেখে তখন বিদ্রূপ করে। - وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun
এবং বলে, কিছুই নয়, এযে স্পষ্ট যাদু। - أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
আমরা যখন মরে যাব, এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হয়ে যাব, তখনও কি আমরা পুনরুত্থিত হব - أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Awaabaona alawwaloona
আমাদের পিতৃপুরুষগণও কি - قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
Qul naAAam waantum dakhiroona
বলুন, হ্যাঁ এবং তোমরা হবে লাঞ্ছিত। - فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona
বস্তুতঃ সে উত্থান হবে একটি বিকট শব্দ মাত্র-যখন তারা প্রত্যক্ষ করতে থাকবে। - وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni
এবং বলবে, দুর্ভাগ্য আমাদের! এটাই তো প্রতিফল দিবস। - هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona
বলা হবে, এটাই ফয়সালার দিন, যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে। - ۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona
একত্রিত কর গোনাহগারদেরকে, তাদের দোসরদেরকে এবং যাদের এবাদত তারা করত। - مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
Min dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi
আল্লাহ ব্যতীত। অতঃপর তাদেরকে পরিচালিত কর জাহান্নামের পথে - وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
Waqifoohum innahum masooloona
এবং তাদেরকে থামাও, তারা জিজ্ঞাসিত হবে - مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
Ma lakum la tanasaroona
তোমাদের কি হল যে, তোমরা একে অপরের সাহায্য করছ না - بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Bal humu alyawma mustaslimoona
বরং তারা আজকের দিনে আত্নসমর্পণকারী। - وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
তারা একে অপরের দিকে মুখ করে পরস্পরকে জিজ্ঞাসাবাদ করবে। - قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
Qaloo innakum kuntum tatoonana AAani alyameeni
বলবে, তোমরা তো আমাদের কাছে ডান দিক থেকে আসতে। - قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Qaloo bal lam takoonoo mumineena
তারা বলবে, বরং তোমরা তো বিশ্বাসীই ছিলে না। - وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
Wama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena
এবং তোমাদের উপর আমাদের কোন কতৃত্ব ছিল না, বরং তোমরাই ছিলে সীমালংঘনকারী সম্প্রদায়। - فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona
আমাদের বিপক্ষে আমাদের পালনকর্তার উক্তিই সত্য হয়েছে। আমাদেরকে অবশই স্বাদ আস্বাদন করতে হবে। - فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Faaghwaynakum inna kunna ghaweena
আমরা তোমাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছিলাম। কারণ আমরা নিজেরাই পথভ্রষ্ট ছিলাম। - فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona
তারা সবাই সেদিন শান্তিতে শরীক হবে। - إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena
অপরাধীদের সাথে আমি এমনি ব্যবহার করে থাকি। - إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona
তাদের যখন বলা হত, আল্লাহ ব্যতীত কোন উপাস্য েনই, তখন তারা ঔদ্ধত্য প্রদর্শন করত। - وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin
এবং বলত, আমরা কি এক উম্মাদ কবির কথায় আমাদের উপাস্যদেরকে পরিত্যাগ করব। - بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Bal jaa bialhaqqi wasaddaqa almursaleena
না, তিনি সত্যসহ আগমন করেছেন এবং রসূলগণের সত্যতা স্বীকার করেছেন। - إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Innakum lathaiqoo alAAathabi alaleemi
তোমরা অবশ্যই বেদনাদায়ক শাস্তি আস্বাদন করবে। - وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
তোমরা যা করতে, তারই প্রতিফল পাবে। - إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
তবে তারা নয়, যারা আল্লাহর বাছাই করা বান্দা। - أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
Olaika lahum rizqun maAAloomun
তাদের জন্যে রয়েছে নির্ধারিত রুযি। - فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
Fawakihu wahum mukramoona
ফল-মূল এবং তারা সম্মানিত। - فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee jannati alnnaAAeemi
নেয়ামতের উদ্যানসমূহ। - عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
AAala sururin mutaqabileena
মুখোমুখি হয়ে আসনে আসীন। - يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
Yutafu AAalayhim bikasin min maAAeenin
তাদেরকে ঘুরে ফিরে পরিবেশন করা হবে স্বচ্ছ পানপাত্র। - بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ
Baydaa laththatin lilshsharibeena
সুশুভ্র, যা পানকারীদের জন্যে সুস্বাদু। - لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona
তাতে মাথা ব্যথার উপাদান নেই এবং তারা তা পান করে মাতালও হবে না। - وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun
তাদের কাছে থাকবে নত, আয়তলোচনা তরুণীগণ। - كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
Kaannahunna baydun maknoonun
যেন তারা সুরক্ষিত ডিম। - فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
অতঃপর তারা একে অপরের দিকে মুখ করে জিজ্ঞাসাবাদ করবে। - قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
Qala qailun minhum innee kana lee qareenun
তাদের একজন বলবে, আমার এক সঙ্গী ছিল। - يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
Yaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeena
সে বলত, তুমি কি বিশ্বাস কর যে - أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona
আমরা যখন মরে যাব এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হব, তখনও কি আমরা প্রতিফল প্রাপ্ত হব - قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Qala hal antum muttaliAAoona
আল্লাহ বলবেন, তোমরা কি তাকে উকি দিয়ে দেখতে চাও - فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi
অপর সে উকি দিয়ে দেখবে এবং তাকে জাহান্নামের মাঝখানে দেখতে পাবে। - قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
Qala taAllahi in kidta laturdeeni
সে বলবে, আল্লাহর কসম, তুমি তো আমাকে প্রায় ধ্বংসই করে দিয়েছিলে। - وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
আমার পালনকর্তার অনুগ্রহ না হলে আমিও যে গ্রেফতারকৃতদের সাথেই উপস্থিত হতাম। - أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
Afama nahnu bimayyiteena
এখন আমাদের আর মৃত্যু হবে না। - إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
Illa mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeena
আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া এবং আমরা শাস্তি প্রাপ্তও হব না। - إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu
নিশ্চয় এই মহা সাফল্য। - لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
এমন সাফল্যের জন্যে পরিশ্রমীদের পরিশ্রম করা উচিত। - أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi
এই কি উত্তম আপ্যায়ন, না যাক্কুম বৃক্ষ - إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّـٰلِمِينَ
Inna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena
আমি যালেমদের জন্যে একে বিপদ করেছি। - إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
Innaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemi
এটি একটি বৃক্ষ, যা উদগত হয় জাহান্নামের মূলে। - طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni
এর গুচ্ছ শয়তানের মস্তকের মত। - فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona
কাফেররা একে ভক্ষণ করবে এবং এর দ্বারা উদর পূর্ণ করবে। - ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
Thumma inna lahum AAalayha lashawban min hameemin
তদুপরি তাদেরকে দেয়া হবে। ফুটন্ত পানির মিশ্রণ - ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
Thumma inna marjiAAahum laila aljaheemi
অতঃপর তাদের প্রত্যাবর্তন হবে জাহান্নামের দিকে। - إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
Innahum alfaw abaahum dalleena
তারা তাদের পূর্বপুরুষদেরকে পেয়েছিল বিপথগামী। - فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
Fahum AAala atharihim yuhraAAoona
অতঃপর তারা তদের পদাংক অনুসরণে তৎপর ছিল। - وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena
তাদের পূর্বেও অগ্রবর্তীদের অধিকাংশ বিপথগামী হয়েছিল। - وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Walaqad arsalna feehim munthireena
আমি তাদের মধ্যে ভীতি প্রদর্শনকারী প্রেরণ করেছিলাম। - فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
অতএব লক্ষ্য করুন, যাদেরকে ভীতিপ্রদর্শণ করা হয়েছিল, তাদের পরিণতি কি হয়েছে। - إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
তবে আল্লাহর বাছাই করা বান্দাদের কথা ভিন্ন। - وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona
আর নূহ আমাকে ডেকেছিল। আর কি চমৎকারভাবে আমি তার ডাকে সাড়া দিয়েছিলাম। - وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
আমি তাকে ও তার পরিবারবর্গকে এক মহাসংকট থেকে রক্ষা করেছিলাম। - وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena
এবং তার বংশধরদেরকেই আমি অবশিষ্ট রেখেছিলাম। - وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
আমি তার জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে - سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
Salamun AAala noohin fee alAAalameena
বিশ্ববাসীর মধ্যে নূহের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। - إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineena
আমি এভাবেই সৎকর্ম পরায়নদেরকে পুরস্কৃত করে থাকি। - إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Innahu min AAibadina almumineena
সে ছিল আমার ঈমানদার বান্দাদের অন্যতম। - ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Thumma aghraqna alakhareena
অতঃপর আমি অপরাপর সবাইকে নিমজ্জত করেছিলাম। - ۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
Wainna min sheeAAatihi laibraheema
আর নূহ পন্থীদেরই একজন ছিল ইব্রাহীম। - إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin
যখন সে তার পালনকর্তার নিকট সুষ্ঠু চিত্তে উপস্থিত হয়েছিল - إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
Ith qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoona
যখন সে তার পিতা ও সম্প্রদায়কে বলেছিলঃ তোমরা কিসের উপাসনা করছ - أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona
তোমরা কি আল্লাহ ব্যতীত মিথ্যা উপাস্য কামনা করছ - فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Fama thannukum birabbi alAAalameena
বিশ্বজগতের পালনকর্তা সম্পর্কে তোমাদের ধারণা কি - فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
Fanathara nathratan fee alnnujoomi
অতঃপর সে একবার তারকাদের প্রতি লক্ষ্য করল। - فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
Faqala innee saqeemun
এবং বললঃ আমি পীড়িত। - فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
Fatawallaw AAanhu mudbireena
অতঃপর তারা তার প্রতি পিঠ ফিরিয়ে চলে গেল। - فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Faragha ila alihatihim faqala ala takuloona
অতঃপর সে তাদের দেবালয়ে, গিয়ে ঢুকল এবং বললঃ তোমরা খাচ্ছ না কেন - مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
Ma lakum la tantiqoona
তোমাদের কি হল যে, কথা বলছ না - فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
Faragha AAalayhim darban bialyameeni
অতঃপর সে প্রবল আঘাতে তাদের উপর ঝাঁপিয়ে পড়ল। - فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
Faaqbaloo ilayhi yaziffoona
তখন লোকজন তার দিকে ছুটে এলো ভীত-সন্ত্রস্ত পদে। - قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
Qala ataAAbudoona ma tanhitoona
সে বললঃ তোমরা স্বহস্ত নির্মিত পাথরের পূজা কর কেন - وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona
অথচ আল্লাহ তোমাদেরকে এবং তোমরা যা নির্মাণ করছ সবাইকে সৃষ্টি করেছেন। - قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi
তারা বললঃ এর জন্যে একটি ভিত নির্মাণ কর এবং অতঃপর তাকে আগুনের স্তুপে নিক্ষেপ কর। - فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena
তারপর তারা তার বিরুদ্ধে মহা ষড়যন্ত্র আঁটতে চাইল, কিন্তু আমি তাদেরকেই পরাভূত করে দিলাম। - وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeni
সে বললঃ আমি আমার পালনকর্তার দিকে চললাম, তিনি আমাকে পথপ্রদর্শন করবেন। - رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Rabbi hab lee mina alssaliheena
হে আমার পরওয়ারদেগার! আমাকে এক সৎপুত্র দান কর। - فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
Fabashsharnahu bighulamin haleemin
সুতরাং আমি তাকে এক সহনশীল পুত্রের সুসংবাদ দান করলাম। - فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
Falamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tumaru satajidunee in shaa Allahu mina alssabireena
অতঃপর সে যখন পিতার সাথে চলাফেরা করার বয়সে উপনীত হল, তখন ইব্রাহীম তাকে বললঃ বৎস! আমি স্বপ্নে দেখিযে, তোমাকে যবেহ করছি; এখন তোমার অভিমত কি দেখ। সে বললঃ পিতাঃ! আপনাকে যা আদেশ করা হয়েছে, তাই করুন। আল্লাহ চাহে তো আপনি আমাকে সবরকারী পাবেন। - فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
Falamma aslama watallahu liljabeeni
যখন পিতা-পুত্র উভয়েই আনুগত্য প্রকাশ করল এবং ইব্রাহীম তাকে যবেহ করার জন্যে শায়িত করল। - وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
Wanadaynahu an ya ibraheemu
তখন আমি তাকে ডেকে বললামঃ হে ইব্রাহীম - قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Qad saddaqta alrruya inna kathalika najzee almuhsineena
তুমি তো স্বপ্নকে সত্যে পরিণত করে দেখালে! আমি এভাবেই সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। - إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَـٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
Inna hatha lahuwa albalao almubeenu
নিশ্চয় এটা এক সুস্পষ্ট পরীক্ষা। - وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
Wafadaynahu bithibhin AAatheemin
আমি তার পরিবর্তে দিলাম যবেহ করার জন্যে এক মহান জন্তু। - وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
আমি তার জন্যে এ বিষয়টি পরবর্তীদের মধ্যে রেখে দিয়েছি যে - سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
Salamun AAala ibraheema
ইব্রাহীমের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক। - كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Kathalika najzee almuhsineena
এমনিভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। - إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Innahu min AAibadina almumineena
সে ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের একজন। - وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Wabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheena
আমি তাকে সুসংবাদ দিয়েছি ইসহাকের, সে সৎকর্মীদের মধ্য থেকে একজন নবী। - وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
Wabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun
তাকে এবং ইসহাককে আমি বরকত দান করেছি। তাদের বংশধরদের মধ্যে কতক সৎকর্মী এবং কতক নিজেদের উপর স্পষ্ট জুলুমকারী। - وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Walaqad mananna AAala moosa waharoona
আমি অনুগ্রহ করেছিলাম মূসা ও হারুনের প্রতি। - وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
তাদেরকে ও তাদের সম্প্রদায়কে উদ্ধার করেছি মহা সংকট থেকে। - وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
আমি তাদেরকে সাহায্য করেছিলাম, ফলে তারাই ছিল বিজয়ী। - وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
Waataynahuma alkitaba almustabeena
আমি উভয়কে দিয়েছিলাম সুস্পষ্ট কিতাব। - وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
Wahadaynahuma alssirata almustaqeema
এবং তাদেরকে সরল পথ প্রদর্শন করেছিলাম। - وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Watarakna AAalayhima fee alakhireena
আমি তাদের জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে - سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Salamun AAala moosa waharoona
মূসা ও হারুনের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক। - إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineena
এভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। - إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Innahuma min AAibadina almumineena
তারা উভয়েই ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের অন্যতম। - وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Wainna ilyasa lamina almursaleena
নিশ্চয়ই ইলিয়াস ছিল রসূল। - إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Ith qala liqawmihi ala tattaqoona
যখন সে তার সম্প্রদায়কে বললঃ তোমরা কি ভয় কর না - أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena
তোমরা কি বা’আল দেবতার এবাদত করবে এবং সর্বোত্তম স্রষ্টাকে পরিত্যাগ করবে। - ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena
যিনি আল্লাহ তোমাদের পালনকর্তা এবং তোমাদের পূর্বপুরুষদের পালনকর্তা - فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Fakaththaboohu fainnahum lamuhdaroona
অতঃপর তারা তাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল। অতএব তারা অবশ্যই গ্রেফতার হয়ে আসবে। - إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
কিন্তু আল্লাহ তা’আলার খাঁটি বান্দাগণ নয়। - وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
আমি তার জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয়ে রেখে দিয়েছি যে - سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
Salamun AAala il yaseena
ইলিয়াসের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক - إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineena
এভাবেই আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। - إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Innahu min AAibadina almumineena
সে ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের অন্তর্ভূক্ত। - وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Wainna lootan lamina almursaleena
নিশ্চয় লূত ছিলেন রসূলগণের একজন। - إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena
যখন আমি তাকেও তার পরিবারের সবাইকে উদ্ধার করেছিলাম - إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
Illa AAajoozan fee alghabireena
কিন্তু এক বৃদ্ধাকে ছাড়া; সে অন্যান্যদের সঙ্গে থেকে গিয়েছিল। - ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Thumma dammarna alakhareena
অতঃপর অবশিষ্টদেরকে আমি সমূলে উৎপাটিত করেছিলাম। - وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
Wainnakum latamurroona AAalayhim musbiheena
তোমরা তোমাদের ধ্বংস স্তুপের উপর দিয়ে গমন কর ভোর বেলায় - وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Wabiallayli afala taAAqiloona
এবং সন্ধ্যায়, তার পরেও কি তোমরা বোঝ না - وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Wainna yoonusa lamina almursaleena
আর ইউনুসও ছিলেন পয়গম্বরগণের একজন। - إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Ith abaqa ila alfulki almashhooni
যখন পালিয়ে তিনি বোঝাই নৌকায় গিয়ে পৌঁছেছিলেন। - فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
Fasahama fakana mina almudhadeena
অতঃপর লটারী (সুরতি) করালে তিনি দোষী সাব্যস্ত হলেন। - فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun
অতঃপর একটি মাছ তাঁকে গিলে ফেলল, তখন তিনি অপরাধী গণ্য হয়েছিলেন। - فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Falawla annahu kana mina almusabbiheena
যদি তিনি আল্লাহর তসবীহ পাঠ না করতেন - لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Lalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoona
তবে তাঁকে কেয়ামত দিবস পর্যন্ত মাছের পেটেই থাকতে হত। - ۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun
অতঃপর আমি তাঁকে এক বিস্তীর্ণ-বিজন প্রান্তরে নিক্ষেপ করলাম, তখন তিনি ছিলেন রুগ্ন। - وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin
আমি তাঁর উপর এক লতাবিশিষ্ট বৃক্ষ উদগত করলাম। - وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona
এবং তাঁকে, লক্ষ বা ততোধিক লোকের প্রতি প্রেরণ করলাম। - فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
Faamanoo famattaAAnahum ila heenin
তারা বিশ্বাস স্থাপন করল অতঃপর আমি তাদেরকে নির্ধারিত সময় পর্যন্ত জীবনোপভোগ করতে দিলাম। - فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona
এবার তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, তোমার পালনকর্তার জন্যে কি কন্যা সন্তান রয়েছে এবং তাদের জন্যে কি পুত্র-সন্তান। - أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Am khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoona
না কি আমি তাদের উপস্থিতিতে ফেরেশতাগণকে নারীরূপে সৃষ্টি করেছি - أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
Ala innahum min ifkihim layaqooloona
জেনো, তারা মনগড়া উক্তি করে যে - وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Walada Allahu wainnahum lakathiboona
আল্লাহ সন্তান জন্ম দিয়েছেন। নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী। - أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
Astafa albanati AAala albaneena
তিনি কি পুত্র-সন্তানের স্থলে কন্যা-সন্তান পছন্দ করেছেন - مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Ma lakum kayfa tahkumoona
তোমাদের কি হল? তোমাদের এ কেমন সিন্ধান্ত - أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Afala tathakkaroona
তোমরা কি অনুধাবন কর না - أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
Am lakum sultanun mubeenun
না কি তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট কোন দলীল রয়েছে - فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena
তোমরা সত্যবাদী হলে তোমাদের কিতাব আন। - وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona
তারা আল্লাহ ও জ্বিনদের মধ্যে সম্পর্ক সাব্যস্ত করেছে, অথচ জ্বিনেরা জানে যে, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে। - سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subhana Allahi AAamma yasifoona
তারা যা বলে তা থেকে আল্লাহ পবিত্র। - إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
তবে যারা আল্লাহর নিষ্ঠাবান বান্দা, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে না। - فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
Fainnakum wama taAAbudoona
অতএব তোমরা এবং তোমরা যাদের উপাসনা কর - مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
Ma antum AAalayhi bifatineena
তাদের কাউকেই তোমরা আল্লাহ সম্পর্কে বিভ্রান্ত করতে পারবে না। - إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
Illa man huwa sali aljaheemi
শুধুমাত্র তাদের ছাড়া যারা জাহান্নামে পৌছাবে। - وَمَامِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun
আমাদের প্রত্যেকের জন্য রয়েছে নির্দিষ্ট স্থান। - وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
Wainna lanahnu alssaffoona
এবং আমরাই সারিবদ্ধভাবে দন্ডায়মান থাকি। - وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
Wainna lanahnu almusabbihoona
এবং আমরাই আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করি। - وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
Wain kanoo layaqooloona
তারা তো বলতঃ - لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Law anna AAindana thikran mina alawwaleena
যদি আমাদের কাছে পূর্ববর্তীদের কোন উপদেশ থাকত - لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena
তবে আমরা অবশ্যই আল্লাহর মনোনীত বান্দা হতাম। - فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona
বস্তুতঃ তারা এই কোরআনকে অস্বীকার করেছে। এখন শীঘ্রই তারা জেনে নিতে পারবে - وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena
আমার রাসূল ও বান্দাগণের ব্যাপারে আমার এই বাক্য সত্য হয়েছে যে - إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
Innahum lahumu almansooroona
অবশ্যই তারা সাহায্য প্রাপ্ত হয়। - وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Wainna jundana lahumu alghaliboona
আর আমার বাহিনীই হয় বিজয়ী। - فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Fatawalla AAanhum hatta heenin
অতএব আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন। - وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Waabsirhum fasawfa yubsiroona
এবং তাদেরকে দেখতে থাকুন। শীঘ্রই তারাও এর পরিণাম দেখে নেবে। - أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
আমার আযাব কি তারা দ্রুত কামনা করে - فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
অতঃপর যখন তাদের আঙ্গিনায় আযাব নাযিল হবে, তখন যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল, তাদের সকাল বেলাটি হবে খুবই মন্দ। - وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Watawalla AAanhum hatta heenin
আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন। - وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Waabsir fasawfa yubsiroona
এবং দেখতে থাকুন, শীঘ্রই তারাও এর পরিণাম দেখে নেবে। - سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona
পবিত্র আপনার পরওয়ারদেগারের সত্তা, তিনি সম্মানিত ও পবিত্র যা তারা বর্ণনা করে তা থেকে। - وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Wasalamun AAala almursaleena
পয়গম্বরগণের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক। - وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
সমস্ত প্রশংসা বিশ্বপালক আল্লাহর নিমিত্ত।